Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] Страница 18

Тут можно читать бесплатно Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] читать онлайн бесплатно

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Киле

Архонт останавливает его жестом.

ПАРИС. Красота Греции!

Публика выходит на ступени Царского портика в ожидании решения суда. Клиний, Парис и Елена; Пракситель остается рядом с Фриной в коридоре суда.

                1-я  ГЕТЕРАЧто, снова перерыв?

                  ПАРИС                                      Нет, ждем решенья.Пракситель говорил, на удивленье,Прекрасно, как оратор Демосфен.

                 БРОМИЙКак Демосфен, риторикой своеюЦаря Филиппа напугавший страшно,И тот решил пойти на нас войною,На Грецию, разбитую в раздорахМеж эллинами, варварам во благо.

                ГИПЕРИД          (выходя на площадь)Я весть принес, как с поля битвы чуднойСтаринной веры предков с красотою,Что просияло славою АфинВ прекрасных изваяниях и храмах,Богам же олимпийским посвященных.Где здесь кощунство? Лишь в умах людей,У Евфия оно — в его сужденьях,Никак не в красоте прелестной Фрины, —Суд оправдал ее и защитил,А Евфия он штрафом наказал!

Фрина выходит на площадь в сопровождении Праксителя, Фотиды и других. Публика радостно приветствует Фрину, поднося ей венки и цветы.

           ХОР ДЕВУШЕК            Победа красоты!            И это не мечты?      Как торжествует младостьИ старость заодно — какая радость    Средь бед, крушений снизошла,    И даль небесная светла       До самого Олимпа,       И нет чудесней нимба       Для красоты земной,    Вновь просиявшей над тобой,    Афины, город знаменитый       Навеки, как в зените    Свободы, славы и побед,    Ликующих, как солнца свет.           (Пляшет при всеобщей радости вокруг.)

ЭПИЛОГ

Книд. Портик, открытый со всех сторон, в котором в центре на пьедестале установлена Афродита Праксителя. Среди паломников Парис и Хор девушек с комическими масками в руках.

                 ПАРИСО, Фрина! Узнаю твою красуИ прелесть выражения во взгляде,Блестящем, влажном, более живую,Весь трепет, и волненье, и величье,Какой предстало быть богине, — чудоПракситель сотворил не без участьяЭрота и самой же Афродиты!

               СТАРИКЯ стар давно и вожделенье немо,Но свежий ток я чувствую в крови, —Ужель любви, — как радость бытия!Не похоть, а тишайшую любовь,Как после бурь страстей, в изнеможеньиЯ в сердце нахожу и ею счастлив.

              ЖЕНЩИНАВ ней женственность — и мука, и отрада,И я люблю ее, саму любовьВ покрове лучезарной красоты.

              МАЛЬЧИКБогиня и нагая, как на смех,А ты испытывай благоговенье?Но стыдно на нее глядеть мне, странно,И страх объемлет душу до озноба,О, вещее виденье красоты!

          ХОР ДЕВУШЕКО, статуя богини! То краса,Как солнцем просиявшая роса.           С тобою на свиданье      Само явилось мирозданье.      Со всех сторон между колонн           Открыт весь небосклон.      И женственность нагая стынет      Над морем, среди гор, в пустыне,           Вся нега и любовь,Что ловит в сети нас все вновь и вновь.           О, благодать истомы!      Мы к ней неистово влекомы      Во сне ли, наяву, в мечте,      С рожденьем новым — в красоте!              (Пляшет, вовлекая в пляску всех.)         С возросшей славой КнидаЯвилась в город и сама Киприда —    Узнать, за что ее здесь чтут,И ахнула, смеясь: "Где наготу        Узрел мою, Пракситель,        Будь он и небожитель?        А видел точно, но посметь,        Хотя б для виду не одеть?        Ведь лучше в полутайне        В делах любви старанье.        Иль здесь одни мечты        И символ красоты?"    О, слава золотая Книда —    Пеннорожденная Киприда!               (Пляшет.)

Сюита из трагедии «Очаг света»

ПРОЛОГ

Площадь с очертаниями дворца Синьории с башней и церквей вдали. Выходит Хор в карнавальных костюмах и масках. Звучат отдельные голоса, а Хор то пляшет, то изображает нечто вроде пантомимы.

                П о э тФлоренция! Тебя избрала Флора         Всей негой юной взора         Цветы посеять, сны         Чарующей весны,             И вся Тоскана —     Ее цветущая поляна.

             Х у д о ж н и к         Как живопись творца     Разнообразна без конца,     Жива, ликующе беспечна     И в быстротечности предвечна.

                 П о э т          И с веяньем мечты     Прообраз вечной красоты          Твоей души коснется,     Для новой жизни встрепенется!

               Б о г о с л о в           Чудесная обитель!           И в ней поэт — правитель.      Явились мы в век золотой,      Вновь просиявший красотой.

               С и в и л л а       Какое счастье и удача!            Но тут и незадача.            День меркнет, и в ночи…

                     Х о р            Сивилла! Помолчи!       Нам жизнь дана лишь на мгновенье —            Не в горе, в наслажденье!

                    М о н а х            В чем красота? Не в красках,            Да и любовь — не в ласках.            То лишь соблазн, и нет            Здесь бога, он же свет!

                 Х у д о ж н и к      О, нас зовут уж к покаянью,      Когда душа несется к раю,             С истомою в крови             Встречая взор любви.

                      П о э т      В дерзаньи духа, в вдохновеньи             Какое преступленье?

                  Х у д о ж н и к                  И нет вины                  В красе весны!

                    С и в и л л а        Здесь карнавал, там преступленье,        То нашей жизни представленье.

Хор, закружившись в танце, удаляется.

1

Дворец Медичи. Гостиная с картинами и скульптурами. Лоренцо, Полициано, Фичино, Сандро у картины, выставленной для обозрения. Входит Джулиано.

               Д ж у л и а н о                 (Лоренцо)Что зачастил к нам папский кондотьер?К добру ли это? С ним любезен ты,Как с другом. Между тем мы с папой мираНадолго ль сохраним? Джоан БаттистаВозглавит войско папы против нас.

              Л о р е н ц оЯ помню об угрозе, исходящейОт папы; но с врагом вести беседуВсегда ведь лучше, чем войну, когдаИ войска нет у нас, а только разум.

                Ф и ч и н оВрага обезоружить можно словом.

             П о л и ц и а н оНо слово может привести к войне.

Сандро прохаживается в отдаленьи, словно бы в беспокойстве, впрочем, простодушный и веселый.

                Ф и ч и н оСобрались мы по поводу "Весны",Картины Боттичелли, завершеннойСовсем недавно, но успевшей вызватьВсеобщий интерес и любопытство,Как будто и сама весна пришла.Цветут цветы, цветами полон город;На улицу всех тянет, на поля,И дышится привольно, как бываетЛишь в юности, с порывами к свободеОт всяких уз, к любви и красоте!

              Д ж у л и а н о"Весна"?

             П о л и ц и а н о                Да знаем мы, кого ты видишьНа полотне.

               Д ж у л и а н о                      Кого?

             П о л и ц и а н о                                  О ком вздыхалВ поэмах, посвященных… даме сердца.А кто она, как Сандро угадал?И выполнил заказ он твой на славу!

               Д ж у л и а н оДа он-то и влюблен в нее.

Сандро весело смеется.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.