Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде Страница 18

Тут можно читать бесплатно Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде читать онлайн бесплатно

Народное творчество - Полное собрание баллад о Робин Гуде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Народное творчество

Робин Гуд и свинопас

Беги сюда, бросай дела –Про Робина рассказ.Его удача подвела –Дал в зубы свинопас!

Сквозь рощу, меж густых ветвейОн шел, пришел на луг.А там в траве, забыв свиней,Храпит лентяй пастух.

– Подъем, приятель, зорю бьют!А ты, лентяй, лежишь!Дай из бутылки отхлебнуть.Что в торбе? Доложи!

– Тебе-то что за интерес?Все, что принес, – мое.Ишь, раскричался на весь лес –Разбудит и орет.

– Свинарь, теперь такая жизнь:Нож – главное в дому.Не жмись, бутылкой поделись,А то ведь отниму.

– Шиш с маслом хочешь, петушок?А выпивки не дам.Катись отсюда, а не тоПолучишь по зубам.

– Без приза драться толку нет.Что ставишь ты на кон?Вот двадцать золотых монет.В турнире – свой закон.

В затылке свинопас поскреб:– Деньгами не богат.Мешок с бутылкой – все добро.Вот это мой заклад.

– Считаю, это щедрый кушОт сторожа свиней!Теперь потей, старайся уж,Чтоб получить трофей!

– Где твоя шпажка, петушок?Кудахтать ты горазд,Но станешь ниже на вершок,Как только врежу раз.

Был длинный сонный летний день,Но, не смыкая глаз,Врага, пока не пала тень –Мутузил свинопас.

Мечу в потеху ратный спор,И рубка нипочем –Но не случалось до сих порВстречать дубье мечом.

Когда дубасят, что есть сил,Однажды попадут.Дубинку справа пропустил –И рухнул Робин Гуд.

– Ну, поднимайся, петушок,И перышки расправь,Ты проиграл, плати должокИ впредь смиряй свой нрав.

– Позволь в рожок мне протрубить, –Промолвил Робин Гуд.– Труби, но, чур, не до зари:Свиней хозяйки ждут.

И долго Робин Гуд трубил,Не опуская рог –Пока не увидал: вдалиДжон мчится через лог.

– Позвал подмогу, петушок?Кто этот здоровяк?– Его зовут Малютка Джон,Подраться не дурак.

Джон прибежал: – Что, командир,Легло опять не в масть?– Не ждал, а вдруг пришла напасть –От свинопаса пасть!

– Вот это славно, я люблюПодраться вечерком.Решай, свинарь: под глаз фонарь –Или беги бегом.

Так Джон сказал, а свинопасВзмахнул своим дубьем:– Вот это вас, бродяг, проймет,Поврозь или вдвоем.

Не заржавеет, петушок.По полной огребешь!Хватил сплеча – и крякнул Джон:– А ты в бою хорош!

– Да это что, вполсилы бил,Сейчас покрепче дам!И Джону свинопас влепилС размаху по зубам.

– А ты уж думал, петушок,Что будешь здесь герой?На, огреби на посошокИ ковыляй домой!

– Довольно, осади назад! –Вмешался Робин Гуд, –Вот, свинопас, держи заклад.Ты, брат, на редкость крут.

– От всей души, – добавил Джон, –Позволь сказать тебе:Промеж свиней таких парнейЯ не встречал, ей-ей.

На ус мотайте мой рассказ,А вывод здесь простой:Коль попадется свинопас –Пройдите стороной.

Веселье Робин Гуда

О королях поговоримМы как-нибудь потом:И сам я ими не любим,И не плачу добром.

Я про другое расскажу:Про то, как Робин ГудПодрался так, что прямо жуть.А был он в драке крут.

Вилл Скарлет и Малютка ДжонГуляли с ним в тот день.Втроем полезли на рожон –Послушай, коль не лень.

В лесу нос к носу вышли к нимТри дюжих лесника.Таких увидим – задрожим:Как окорок – рука.

Специально выбирал шерифТаких здоровяков,Чтобы порядок навелиВ глуши густых лесов.

И говорит один лесник:– Король издал закон:Бродяг – и дохлых и живых –Мести из леса вон.

Взгляни на грамоту, мужик.Здесь подпись и печать.Теперь исчезни – удружи,Чтоб я не смог сыскать.

– Вот от таких, как вы, в лесуНе охнуть, не вздохнуть.Ты грамоту свою засуньСебе куда-нибудь.

– Напрасно поднимаешь хвостНа королевских слуг!– Полно, лесник, других забот,Вас слушать – недосуг.

Вас, буквоеды, трое здесь,Нас трое – равный счет.Меч наголо и шансы взвесь –Посмотрим, чья возьмет!

На всякий случай назовусьВам, слуги короля.Меня прозвали Робин Гуд,И здесь – моя земля.

– Ты Робин Гуд? Вот повезло!Давно тебя искал,Видать, забился ты в дуплоИ носу не казал.

Лес – не для шелковых манер,Подраться нам не в лом,Тебя, болтливый браконьер,Проверим на излом.

Один из нас – даст дылде в глаз,А рыжему – другой.А я тобой займусь как раз.Учись, что значит – бой.

И сшиблись пары грудь на грудь,И пар от них валит;Удар один отбить забудь –И будешь инвалид.

Устав от этой молотьбы,Взмолился Гуд: – Дружок,Передохнуть хотелось быИ потрубить в рожок.

– Гурьбу позвать задумал тать?Победа не в зачет.Придется людям рассказать,Что надорвал живот.

Не испугаюсь бандюков,Отчет им написал:В картинках показать готов,Как я тебя гонял.

– Лесник, ты парень хоть кудаИ на удар мастак,Но эта драка ерунда –Я предлагаю так:

Давай схлестнемся за столомИ там покажем прыть!Горазд размахивать мечом –Попробуй перепить!

Я отступать тебе не дам,Уступок ни на грош.До дна – ни капли по усам,Ты враз шары нальешь.

Когда поставишь кверху дномТы десять пинт подряд,То будешь главным силачом –А мне ты станешь брат.

И чтоб отметить ратный труд,Отправились в кабак.Найдутся те, кто не поймут.Не понял – сам дурак.

Робин Гуд и торговцы

Спою вам о том, как Маленький Джон,И Скарлет, и сам Робин ГудВ ловушку попались, и как посмеялисьВсе, кто в Ноттингеме живут.

Те трое стрелков в их крае лесномБез страха привыкли гулять.Их стрел быстроту и мечей остротуВрагам довелось испытать.

В один летний день решили ониС оружьем пройтись по лесам,Оленя убить и мяса добытьНа ужин лесным удальцам.

Торговцев троих повстречали в пути,Все трое – с мешком за спиной.По сто мелочей для разных людейТорговцы носили с собой.

У каждого посох дубовый в рукеНе менее ярда длиной.Понятно вам всем, что шли в НоттингемТорговцы лесною тропой.

– Клянусь, нам добычу Всевышний послал, –Стрелкам говорит Робин Гуд. –Пока в их мешки не сунем руки,От нас торгаши не уйдут.

– Эй, добрые люди, – торговцам кричит, –Куда вы свой держите путь?Уж солнце взошло и траву напекло,Пора вам присесть отдохнуть.

– К чему отдыхать нам? Должны мы шагать,Пока в Ноттингем не придем.– Ты споришь напрасно, ведь вижу я ясно,Что пот с вас струится ручьем.

Понятно торговцам – их плохи дела,Не думают их отпустить.Им Робин сказал: – Доставайте товар,Налог вы должны уплатить.

Мои здесь владенья, и лес этот мой,Без спроса вы рыщете тут,Закон нарушая и правил не зная,Как сам негодяй Робин Гуд.

Торговцы глядят и вперед и назад,Но помощи негде искать.Они оглянулись, потом повернулисьИ бросились дружно бежать.

Тогда Робин быстро схватился за лук –Ведь с ним неразлучен он был.Стрела пронеслась и змеею впиласьВ торговца, что скрыться спешил.

Последним бы стал для него этот день,Но спас его верный мешок;Застряла стрела и только смоглаПод кожу войти на вершок.

Торговцы мешки свои скинули с плеч,И ждут, как решат их судьбу.Им Робин сказал: – Того, кто бежал,Я трусом презренным зову.

Клянусь, коль покажете спину еще,Вам живо башку разнесу!Лицом повернитесь и честно сразитесь,Как принято в этом лесу.

Меня не узнали вы? Я – Робин Гуд,А это Уилл Скарлет и Джон.Нас трое, вас трое – решить можем боем,Кто будет из нас побежден.

И первым ударом торговец сломалПрославленный Робинов лук.А двое стрелков, получив тумаков,Мечи уронили из рук.

– А ну, погодите! – Робин закричал, –Не быть здесь неравной борьбе.Коль жить вы хотите, то бой прекратите,Мы вырежем палки себе.

И дюжий торговец по имени КитСказал: – Так и быть, Бог с тобой.Мечи отложивши и палки срубивши,Стрелки снова кинулись в бой.

На совесть дубьем отходили ониТорговцев тогда по бокам,И те горевали, что сразу не далиПорыться в заплечных мешках.

Но с силами скоро они собралисьИ задали жару врагам.От палок дубовых у Скарлета с ДжономСовсем потемнело в глазах.

И вот наконец наш Кит-удалецПо лбу Робин Гуда хватил.Тот начал шататься, за ветки хвататьсяИ рухнул на землю без сил.

– Оставьте его! – крикнул Маленький Джон,И Скарлет воскликнул: – Увы!Наш друг умирает и нас покидает,За это заплатите вы.

– Господь не позволит ему умереть,Чтоб наш он запомнил урокИ бедных людей в гордыне своейВовек беспокоить не мог.

В мешке у меня есть чудесный бальзам,Что мигом его исцелит.Кит склянку нашел, к Робину пошелИ в рот ему жидкость цедит.

– Теперь же прощай и скорее забудь,Как дань с нас пытался собрать,А если запомнишь, то помни, как мыТебя заставляли плясать.

Мешки прихватив, поспешили ониДорогой своей в Ноттингем,А бедный Робин лежал недвижим,Не слышал, не видел совсем.

Как только сознанье вернулось к нему,Бальзама почуял он вкусИ все, что вкушал, что в желудке держал,Фонтаном извергнул из уст.

А Скарлет и Джон, что склонились над ним,Моля, чтоб глаза он открыл,Вконец измарались и долго ругалисьНа тех, кого след уж простыл.

Мораль здесь понятна: коль кажется вам,Что слаб и ничтожен ваш враг,Его берегитесь и не торопитесь,Не то попадете впросак.

Маленький Джон просит милостыню

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.