Менандр - Остриженная Страница 3

Тут можно читать бесплатно Менандр - Остриженная. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Менандр - Остриженная читать онлайн бесплатно

Менандр - Остриженная - читать книгу онлайн бесплатно, автор Менандр

Мать забежит ко мне с желанной весточкой

От милой, на каких она условиях

550 Мир хочет заключить". Я речь обдумывал. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Перед домом Миррины Патэк и Гликера.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Гликеpа

(Какую цель), ты думаешь, могла бы я

Иметь в виду, к его спасаясь матери?

710 Чтоб он меня взял в жены? Уж доподлинно,

Что он по мне! Иль стать его любовницей?

Но разве я и он, мы не старались бы

От близких прятаться? Ужели дерзостно

Меня б поставил он перед лицом отца?

И я пошла б на шаг такой бессмысленный,

Чтоб стать (врагом Миррине) и дать повод вам

Меня (в распутстве) заподозрить, коего

Не смыть бы мне? Иль вовсе нет стыда во мне?

Патэк, и ты с таким вот подозрением

Пришел? Ты счел меня такой продажною?

Патэк

720 Избави бог! Легко ты можешь выяснить

Всю лживость обвиненья! Верю я тебе!

Гликера

И все же уходи. Пусть издевается

(Впредь над другими он!)

Патэк

(Непредумышленным)

Его поступок был!

Гликера

О нет, безбожен он.

(Так поступают разве что) с рабынею!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Гликера

742 Есть вещи у меня - они достались мне

От матери моей и от отца. . . Держу

И при себе их и храню. . .

Патэк

Чего же ты

Желала бы?

Гликеpа

Их получить!

Патэк

А с воином

Решила разорвать ты окончательно?

Гликеpа

С твоей, голубчик, помощью.

Патэк

Исполню я,

Хоть и смешно! Но не мешало бы

Вперед обдумать все. . .

Гликеpа

Мне лучше знать!

Патэк

Пусть так!

750 Кто знает из рабынь, где вещи спрятаны?

Гликеpа

Дорида знает.

Патэк

(вызывая раба)

Пусть Дориду вызовут!

А все ж, Гликера, ради всех богов смягчись,

Прости его, хотя б на тех условиях

Что мной тебе предложены. . .

Дорида

(входя)

Ах, госпожа!

Гликера

Да что с тобой?

Дорида

Какое горе!

Гликеpа

Вынеси

Шкатулку мне, Дорида, ту, где разные

Хранятся украшенья - ту, что я дала

Тебе беречь. Чего ты плачешь, глупая?

Дорида уходит.

Патэк

Спаситель Зевс, со мною что-то странное

760 Творится! Что ж? Возможно все. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Патэк

(рассматривая какую-то вещь)

И эту вещь я видел раньше. . . Дальше что?

Бык это иль козел, иль зверь какой-нибудь

770 Иной?

Гликеpа

Олень, мой милый, это, не козел!

Патэк

С рогами он, я вижу. Вот и третья вещь!

Крылатый конь. . . Да эти вещи - собственность

Моей жены, моей бедняжки собственность!

Со стороны города подходит не замеченный Патэком и

Гликерой Мосхион.

Мосхион

(в сторону)

Вполне возможно! И как я подумаю,

Выходит, будто бы моя родная мать

Свою родную дочь тайком подкинула.

Но если это так, но если девушка

Сестра мне - то конец мне, горемычному!

Патэк

Зевс, что ж еще из моего осталося?

Гликepa

780 Ты поясни, что хочешь знать, и спрашивай!

Патэк

Где вещи ты взяла, что при тебе? Ответь!

Гликера

Меня нашли младенцем, вещи те - со мной.

Мосхион

(прислушиваясь, в сторону)

Подай слегка назад: волна судьбы моей

Меня как раз сюда примчала вовремя!

Патэк

Ты найдена одна? Вот это мне скажи!

Гликера

Нет, брат со мною вместе кем-то брошен был.

Mосхион

(в сторону)

Вот первое, что я стараюсь выяснить!

Патэк

А разлучили вас каким же образом?

Гликера

Я объяснить могла б - о том наслышана!

790 Но лучше про меня спроси - сказать могу,

А о другом молчать клялась Миррине я.

Мосхион

(в сторону)

И вправду поклялась! Ее слова, как знак

Условный, ясны мне. . . Где я? В какой стране?

Патэк

А кто же подобрал тебя и вырастил?

Гликера

Взрастила женщина, та, что нашла меня.

Патэк

А слов о месте, где нашла, не помнишь ли?

Гликера

"Там ключ, - она сказала, - тень под деревом".

Патэк

Так говорил и тот, кем дети брошены!

Гликера

Кто ж это был? Коль можно, и о том скажи!

Патэк

800 Раб исполнял, а бросить - бросить я дерзнул!

Гликера

Ты бросил их? Но почему? Ты, их отец?

Патэк

Путей судьбы, дитя, нам не. постичь умом!

Мать ваша, дав вам жизнь, угасла в тот же день,

Всего же за день перед тем, дитя мое. . .

Гликера

Что было? Как я трепещу, несчастная!

Патэк

Привыкший к роскоши, я сразу нищим стал.

Гликера

Как? В день один? О боги, что за ужасы!

Патэк

Узнал я, что корабль, источник благ моих,

В Эгейском море бурной поглощен волной.

Гликера

810 О, доля горькая!

Патэк

И я решил тогда,

Что неразумно будет неимущему

Кормить детей, тащить всю жизнь тяжелый груз.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Гликеpа

. . . . . . . . . . . . . . Объясню сейчас

Цепь шейная, потом убор с каменьями,

Знак распознанья, был при детях брошенных.

Патэк

Его бы посмотреть!

Гликеpа

Но нет его при мне!

Патэк

(Как так?

Гликеpа

У брата, ясно, вещи прочие!)

Мосхион

(в сторону)

Отцом мне, очевидно, он приходится!

Патэк

820 Какие? Скажешь?

Гликеpа

Поясок (серебряный). . .

Патэк

Да, так!

Гликеpа

На нем же хоровод был девичий. . .

Мосхион

(в сторону)

Ты понял?

Гликеpа

Плащ еще прозрачный, маленький,

И золотой венец. Все перечислила!

Патэк

Как пережить? Нашел я дочь свою!

Мосхион

Коль так,

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(Быстро подходит к Патэку и Гликере.)

Я слышал разговор, и вот, пред вами я!

Патэк

Ты при чем, богов всех ради?

Мосхион

Я причем? . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

На сцене Дорида и Полемон.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Полемон

976 Повешусь - вот и все!

Дорида

Не надо этого!

Полемон

А что ж, Дорида, делать? Как я буду жить,

Один, злосчастный, без нее?

Дорида

Она к тебе

Вернется.

Полемон

Ради бога, что сказала ты?

Дорида

980 Коль обижать отныне ты закаешься.

Полемон

Приму все меры я! Права ты, милая,

Права! Пойди! Тебе, Дорида, вольную

Я завтра дам! Но ты сначала выслушай,

Что ей сказать!

Дорида уходит.

Ушла. (Гликера милая,)

Как мной ты завладела! Не любов ику,

Но брату поцелуй был дан. . . А я, злодей,

Ревнивец, думая, что изменили мне,

Стал буйствовать и вот почти что в петлю влез!

И было б поделом!

Дорида возвращается.

Дорида, как дела?

Дорида

990 Все хорошо! Она придет!

Полемон

Смеешься ты?

Дорида

Клянусь Кипридой, нет! Уж одевается!

Отец помог ей. А тебе не грех теперь

На весть благую после пережитых зол

Ответить жертвой - вновь счастлива милая!

Полемон

Ей-богу, ты права! Для жертвы пусть свинью

Заколет повар, с рынка взятый, - в доме он!

Дорида

А где кошница? Для нее все нужное?

Полемон

Ее потом сготовят! Колют пусть свинью!

Вот мне так надо бы, сняв с алтаря венок,

1000 Им увенчать себя!

Дорида

В нем привлекательней

Еще ты станешь!

Полемон

Ну, ведите милую!

Дорида

Она придет сейчас и с ней отец ее!

Полемон

И он? О, что мне будет!

(Убегает к себе.)

Дорида

Стой, куда же ты?

Сбежал! Да разве так уж страшен двери скрип?

Пойду и я, чтобы помочь, в чем надобно.

(Уходит.)

На сцену входят Патэк и Гликера.

Патэк

Люба мне речь твоя: "Я примиряюсь с ним".

Прощать, когда вновь счастье улыбнулося,

Вот это подлинно, дитя, по-гречески!

Пусть Полемона позовут.

Полемон

(выходя из своего дома)

Я сам иду!

1010 Я жертву приносил за благоденствие

Гликеры, - я узнал, что обрела она,

Кого так жаждала!

Патэк

Прекрасно сказано!

Теперь ты слушай, что скажу я: дочь даю,

Чтоб от нее родил детей законных ты. . .

Полемон

Беру.

Патэк

. . . И три таланта в дар.

Полемон

Согласен я.

Патэк

Да впредь ухватки позабудь солдатские,

Чтоб не свершать поступков необдуманных!

Полемон

Чуть было не погиб и необдуманно

Вновь буду поступать? Не попрекну ни в чем

1020 Гликеру. . . Лишь прости меня ты, милая!

Патэк

Поистине для нас в твоем неистовстве

Начало счастья было. . .

Полемон

Верно сказано.

Патэк

А потому тебя теперь прощаем мы!

Полемон

Патэк, прими участье в жертве.

Патэк

Надо мне

Другой готовить брак - для сына в жены взять

Хочу Филина дочь.

Полемон

О боги, о земля!

x x x

Фр. 1 Как дорог друг, с тобою нравом сходный!

Фр. 2 И все же покажи ты этой женщине. . .

ПРИМЕЧАНИЯ

КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ

Папирусные находки, сделанные за последние сто с лишним лет в результате археологических раскопок или случайных приобретений, составляют основную массу текстов Менандра, которыми в настоящее время располагают исследователи его творчества. Первый менандровский текст (два пергаменных листа) был обнаружен в 1844 г. немецким филологом и палеографом К. Тишендорфом в монастыре св. Катерины на Синае и опубликован в 1876 г. голландским филологом К. Кобетом. Поступление новых текстов продолжается до настоящего времени.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.