Дмитрий Дашков - Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 Страница 46

Тут можно читать бесплатно Дмитрий Дашков - Поэты 1820–1830-х годов. Том 1. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дмитрий Дашков - Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 читать онлайн бесплатно

Дмитрий Дашков - Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Дашков

113. ЧЕЛЬД-ГАРОЛЬД

Подражание немецкому

В сумрачном углу, с мечтами,Я один в пустом дому:«Паж мой! мигом за друзьями!Нет терпенья одному!..»

Свечи сотнями зажглися;Зала вся людьми полна.«Паж мой! гости собралися —Мигом — ужин и вина!Погреб выбери до дна!»

Вот и я в кругу веселом,Слышу арф волшебный звук;Тихо льется тон за тоном,Всё гармония вокруг!..

Но каким внезапным стономПоражен смущенный слух?Сердце охладело вдруг…Кровь вся в голову вступила!«Прочь сих арф надгробный стон!Мертвецам приличен он —Нас же радость посетила!»

Перебрав за строем строй,Заиграли вновь арфисты:Слышен волн сердитых вой,Гул громов и ветров свисты.Что за шум? Что слышу я?Я и так убит тоскою —Иль вам смерть нужна моя?Дайте мне бежать, друзья!Пропасть, пропасть подо мною!

Побегу в туманну дальРассевать свою печаль:«Паж! коня, коня скорее!Я едва могу дышать…Здесь, в груди, мне всё теснее…Нет, мне путь еще больнее…Нет, постой коня седлать!..»

Не пойти ль на луг душистыйИль на берег сей гористый?Пусто там — и на горах!..Не пойти ль в сей бор дремучий,Где летают вранов тучи?Нет — там холодно в тенях!..

В сумрачном углу, с мечтами,Я опять в пустом дому:Светит месяц над водами;Страшно ночью одному!..

20 августа 1824 Гапсаль

114. ОТРЫВОК ИЗ ФАНТАЗИИ «ОЧАРОВАННЫЙ УЗНИК»

(Узник получил от своего стража перо, бумагу, чернила)

Теперь… всё высказать я рад!..Когда опомнюсь — говорят,Что я умен и сладкозвучноСвои рассказываю сны.Я их люблю, без них мне скучно.Но говорят: со стороныИм странно видеть, как я живоЛицом, очами говорю,Плечом, рукой нетерпеливой…И сам в себе лицетворюВсе переменчивые страсти.А с призраками каждый мигПеременяется мой лик:Сны, как и жизнь, у нас во власти.

Я день и ночь с пером своим, —И чувствую успокоенье:Слезами вытекло мученье.Как сладко после слез мы спим!Как живо жаркое виденьеЛелеет сонного меня!Прочь утро!.. не хочу я дня.

Так! человек живет вдвойне:Жизнь наяву — и жизнь во сне[139];

Ночь каждую он в мире новом:Земное тело крепко спит,А мысль его безмолвным словомВообразимое творит.Что наши сны? Души творенье,Бесплотной мысли воплощенье.

Раз… но ужель я точно спал?В темнице ли? под небесами ль?Душой ли я глядел? очами ль?Я только жил и созерцал.Нет! сны не снятся так счастливо.Я всё, что видел, видел живо,Как бы теперь… Кто скажет мне,Что не мечта былое время?Что свет не сон? что не во снеЗа племенем преходит племя?..Кто скажет мне, что я не жил,Когда я чувствовал, любилИ… Нет! не сон!.. Мечта душиОсталась в памяти сердечной…Неугасима будет вечно —Как мысль — мечта моей души.

<1826>

115–120. ИЗ АНАКРЕОНА

1. «Что мне в высокой науке…»

Что мне в высокой науке,Что мне в витийстве пустом?Славы в воинственном звуке?Лучше ж с янтарным виномЖить и играть с Афродитой.С этой седой головой,Розами вечно увитой,Молод я, старец седой!Лей мне вино и воду, девица!Сладкую негу в душу навей!Скоро живущих накроет гробница!Нет вожделений в царстве теней!..

2. «Спящею пчелой из розы…»

Спящею пчелой из розыБыл Эрот укушен вдругВ палец… вскрикнул он — и в слезы —И во весь помчался дух,Ручкой раненой махая,К милой матери в Пафос.«Ах! спаси меня, родная!Гибну! там, в кусте из роз…Ах, погиб!.. и умираю…Ранен маленькой змеейС крыльями, — ее, я знаю,Пастухи зовут пчелой».Мать дитя рукой ласкает,Говоря: «Когда пчелаБольно так порой кусает,Какова ж твоя стрела?..»

3. «Борзых узнают коней…»

Борзых узнают конейПо нажженным в бедрах таврам,А парфян в толпе людейПо возвышенным тиарам;Я же тех, кто влюблены,Узнаю в одно мгновенье:Носят на челе ониИх души изображенье.

4. «Дайте, жены, дайте мне…»

Дайте, жены, дайте мнеПить вина без всякой меры;Видите ль, я весь в огне!Весь под властию Киферы!Наберите и цветовПрохладить чело венками —Но вином ли иль цветамиМожно утомить любовь?..

5. «Не беги меня, девица…»

Не беги меня, девица,Оттого, что я стал сед,Ты ж румяна, как денница,И свежа, как ранний цвет.К ласкам будь ты сердцем мягче:Посмотри, как блещет ярчеРоза в белизне лилейНа венке твоих кудрей!

6. «Этот бык, поверь, девица…»

Этот бык, поверь, девица,Сам Зевес, не кто иной:Посмотри, как он гордитсяСидонийскою женой,На хребте его влекомой!Как кипит широкий понт,От двойных копыт секомый!..Кто ж другой за горизонтОт родных лугов и стадаЯвно убежать дерзнет?Океан ему ль преграда?..

121. «Сирийка, с греческой повязкой в волосах…»

Сирийка, с греческой повязкой в волосах,Сегодня у себя плясать в таверне хочет.Что за игра у ней в глазах, в плечах, в бедрах!Как об локоть у ней ее кристалл грохочет!Как сладко, пыльный Рим покинув за собой,                        На ложах опочить застольных,Средь бочек, чаш, амфор, кимвалов и гобой,                        На кипах роз в тенях привольных.         Вот наш Менал: из-под наклона скал         Доходит трель пастушеской свирели;Здесь ряд горячих вин из смоляных фиял,И хладный ключ бежит по луговой постели;Из разноцветных роз сплетенные венки,С шафраном золотым лазурные фиалки                        И лилий снеговых пуки,                        Какими красятся весталки.Каштаны здесь и сыр на желтых тростниках,Осенних сочных слив и яблок здесь корзины,Здесь чистая Церера, здесь Эрот и Вакх,         Плод шелковиц, узорчатые дыни.Здесь огородов страж с пугающей косой,Он не тебе грозит, гуляка Алибида,Спеши, — но твой осел, сопутник верный твой,Чуть дышит под тобой и ржет, ночлег завидя.Безумолку трещат кузнечики в травах,От зноя под скалы уж ящерицы скрылись,Уж вины разлиты в кристалловых ковшах,Которые в воде довольно нахладились;С гетерой юною склонясь под этот куст,Прими из рук ее венок из роз готовый,Рви поцелуй любви с девичьих свежих уст, —         Но прочь от нас нахмуренные брови!Для праха ли сберечь гирлянды из цветов,Иль ими увенчать надгробный камень краше?Эй! кости и вина. Живите! — а не то —         Смерть за ухом, и завтра уж не ваше!

А. А. КРЫЛОВ

Александр Абрамович Крылов родился в 1793 году[140] в семье помещика Олонецкой губернии. Получив первоначальное образование в Олонецкой губернской гимназии, он в 1813 году поступил в Санктпетербургский педагогический институт, а в 1819 году, по окончании курса, был определен надзирателем в Санктпетербургское училище глухонемых. В это время начинается и его литературная деятельность. С февраля 1817 года он член Общества любителей российской словесности и печатает в «Соревнователе» свои переводы из Вольтера и Делиля и подражания Оссиану («Оскар и Дермид», 1818; «Минвана», 1819). Крылов ориентируется также на французскую элегическую поэзию XVIII века, с характерными чертами преромантизма (Мильвуа, Парни). В 1820 году он увольняется «по прошению» из училища и уезжает в свое имение Кулибино под Тихвином. В январе 1821 года, «по выбору дворянства», он становится почетным смотрителем Тихвинского училища. В 1820–1822 годах его поэтическая деятельность наиболее интенсивна. Он пишет несколько любовных элегий (в том числе лучшую из них — «Недоверчивость», 1821), упрочивших в литературных кругах его репутацию талантливого элегика. Несмотря на лестные отзывы современников, элегии Крылова не были новым словом в поэзии 1820-х годов; однако они способствовали выработке и нормализации стиля традиционной «унылой элегии», культивируя лаконизм, рационалистическую ясность и эмоциональную сдержанность, которые воспринимались критикой как особое присущее Крылову «мужество языка». В Обществе любителей российской словесности (где он был «цензором стихов») Крылов поддерживает «левую», антикаразинскую группу, разделяя декларации «высокой поэзии», провозглашенные Дельвигом («Поэт») и Кюхельбекером («Поэты»). Утверждением общественного назначения и непреходящей ценности поэзии было его послание «К К<юхельбекер>у» (1821)[141]. Вместе с тем он осуждающе смотрит на гедонистическую поэзию Дельвига и Баратынского и в мае 1821 года выступает в Вольном обществе любителей словесности, наук и художеств с резким памфлетным стихотворением «Вакхические поэты», направленным против своих бывших друзей. Эта демонстративная ориентация Крылова на группу А. Е. Измайлова вызвала резко иронический ответ Баратынского «К-ву. Ответ» (1821?). Полемика на этом закончилась. В ближайшие два года Крылов вообще отходит от поэтической деятельности, занятый, по-видимому, семейными делами (к этому времени относится его женитьба). В январе 1824 года он возобновляет свои отношения с «михайловским» обществом. В 1825 году П. А. Плетнев напомнил читателям о Крылове в «Северных цветах»; он же, по-видимому, и напечатал несколько его антологических стихотворений, принятых современниками благожелательно. В эти годы Крылов много читает, осваивает итальянский язык, готовясь переводить итальянских поэтов, усиленно интересуется Вальтером Скоттом и задумывает роман с изображением нравов провинциальной Руси XVII века. Он сближается с кружком тихвинской интеллигенции, собиравшимся вокруг А. П. Римского-Корсакова (отца композитора), отличавшимся литературными интересами и не чуждым политического вольномыслия. Зимой 1828–1829 года Крылов тяжело заболевает; результатом болезни были психическое расстройство и слепота. 14 июля 1829 года Крылов скончался в своем имении под Тихвином.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.