Поэзия периода Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет - Валентина Михайловна Курганова Страница 67
Тут можно читать бесплатно Поэзия периода Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет - Валентина Михайловна Курганова. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поэзия периода Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет - Валентина Михайловна Курганова читать онлайн бесплатно
Поэзия периода Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет - Валентина Михайловна Курганова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валентина Михайловна Курганова
Без шапки на борозде. В годы засухи вместе с землей Он жаждал испить дождя: Каждое облачко он хотел Жадно вдохнуть в себя. Вот и сегодня землю с утра Небо поит дождем; Дышат поля, мокнет земля, Ивы шумят над прудом. . . . . . . . . . . . Но нынче воин дождю не рад. Дьявольская беда! Насквозь промокла его шинель, По пояс в окопе вода. Солдат впервые за много лет Выругал дождь вслух: — Заштопать бы чертову в небе дыру!— Но дождь проливной глух. Вдруг треснула туча, и молний блеск Прорезал небо над ним. Солдату почудилось: свет такой Он видел над полем родным. Ему показалось: от струй дождя На Белой волна дрожит, А сын Ильгиз, как в детстве отец, Сквозь дождь босиком бежит. «Дома побыть бы! — подумал он. А дождь по брустверу бьет. Мокрой шинелью накрылся солдат:— К лучшему! Пусть идет». 1943 Перевод А. Недогонова
УКРАИНЕ
О Украина! Ветви наклоня, Вся в яблонях, плывет твоя долина. Сапер открыл траншею для меня, Твои цветы засыпав, Украина! Нет, не тиха украинская ночь! Она дрожит, она к земле припала. Я так спешил, чтоб яблоням помочь... Трясется сад от пушечного шквала. И чудится, что яблоня ко мне Метнулась от пылающего тына, К траншее руки протянув в огне, Как девушка, чье имя Катерина. Не блещут звезды. Воздух режет свист. Прозрачно небо? Нет, оно незряче! А на лицо мое скатился лист, Упал слезою девичьей, горячей. Довольно слез! Меня послал Урал, Чтоб ты утерла слезы, Катерина. Я под Уфою землю целовал, Чтоб ты цвела, как прежде, Украина! Чтоб яблоки склонялись на цветы, Над нашей перепаханной траншеей, И только ты срывала, только ты Срывала их, от счастья хорошея; И помнила о братьях, что помочь Пришли тебе, и снова, в море хлеба, Была тиха украинская ночь. Спокойны звезды и прозрачно небо. 1943 Перевод М. МаксимоваВАСИЛИЙ ЗАХАРЧЕНКО
МОСТ
Он над водой упругим телом зверя Раскинулся в стремительном прыжке. Я подошел к нему, еще не веря, Что смерть его сжимаю в кулаке. Мы двадцать лет учились созидать, По кирпичу, по капле счастье множить, Чтобы сегодня все это опять Прикосновеньем спички уничтожить! В нем сто ночей моих недосыпаний, В нем весь напор, таившийся в крови, И улицы невыстроенных зданий, И время, отнятое у любви. Да, я любил его... Вот так подходишь к сыну, Которого ты создал и взрастил... Я сам последнюю поставил мину И шнур последней спичкой запалил. И видел я, как над водой взлетело Огнем исполосованное тело. Там, за рекой, лежал любимый город, И молодость, и материнский дом. И я клянусь: Мы возвратимся скоро! Мы вновь как победители придем! Мы все вернем, оставленное нами, Заставим петь любимые места... И над водой раскинется, как знамя, Литая тень висячего моста!.. Октябрь 1941 г.СЕРГЕЙ ВАСИЛЬЕВ
ПОЛЕ РУССКОЙ СЛАВЫ
Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.