Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология Страница 9
Тут можно читать бесплатно Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология читать онлайн бесплатно
Кецаль и голубь. Поэзия науа, майя, кечуа - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология
цветок раскрыл лепестки. То наша мать, лицо свое спрятав под маской, из Тамоанчана[20] в край наш пришла. Желтый цветок раскрылся — он твой. То наша мать, лицо свое спрятав под маской, из Тамоанчана в край наш пришла. Ах, белый цветок раскрыл лепестки. То наша мать, лицо свое спрятав под маской, из Тамоанчана в край наш пришла. …………………………….. Белый цветок раскрылся — он твой. То наша мать, лицо свое спрятав под маской, из Тамоанчана в край наш пришла. Это она, Мать-Богиня, над кактусом вьется обсидиановой бабочкой. Ах, это богиня земли, наша мать, — кормит сердцами оленей ее страна Девяти Пустынь.[21] Ах, это она убрана в перья, голубою окрашена глиной; стрелы летят на четыре стороны света. Ах, ты оленихой бродила в степи каменистой, Шиуненель и Мимич[22] тебя увидали. ПЕСНЬ О ЖЕНЩИНЕ-ЗМЕЕ СИУАКОАТЛЬ[23]
Перевод М. Самаева
Узор твой, Орлица Киластли,[24] змеиною кровью раскрашен. Сверкает твое оперенье, кормилица Чальмы.[25] О, жизни основа, маис божественной пашни! В руке ее жезл с бубенцами, мотыга в руке у меня. Мотыга в руке у меня на божественной пашне, в руке ее жезл с бубенцами. В тринадцатый день[26] — орел богиня, кормилица Чальмы, колючкою кактуса поле мое бороздит. Тебе, мать воителей, наша богиня, мы в жертву приносим оленя — он в перья обряжен. Вот солнце взошло, и взметнулись военные кличи. Вот солнце взошло, и взметнулись военные кличи. Да будут погублены пленные мужи, а край их да сгинет! Олень в оперенье обряжен, ведь перья — твое украшенье, и храбрые воины тоже твое украшенье. ПЕСНЬ ОБЛАЧНЫХ ЗМЕЙ[27] (Бог севера, бог охоты)*Перевод К. Бальмонта
Из Семи Пещер[28] он возник, из Семи Тайниковых Теней. Явил быстроглазый свой лик в стране Колючих Стеблей.[29] Из Семи взошел он Пещер, чей глубинен туманный размер, из Семи изошел он Пещер. Я сошел, я сошел, у меня копье с шипом. Из стеблей колючих сплел я копье с острием. Я сошел, я сошел. Я сошел, я сошел, а со мною сеть, я ее искусно сплел, будет кто-то в сети млеть. Я сошел, я сошел. Я хватаю, я схватил, я хватаю, я беру. Из Семи пришел Могил и хватаюсь за игру, я хватаю, я схватил. ПЕСНЬ БОГИНИ МАИСА[30]*Перевод К. Бальмонта
Богиня Семи Изумрудных Змей,Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.