Сокровище Родины[сборник] - Михаил Николаевич Волконский Страница 100

Тут можно читать бесплатно Сокровище Родины[сборник] - Михаил Николаевич Волконский. Жанр: Приключения / Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сокровище Родины[сборник] - Михаил Николаевич Волконский читать онлайн бесплатно

Сокровище Родины[сборник] - Михаил Николаевич Волконский - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Николаевич Волконский

швырковых денег, что вы готовы их тратить на всякую ерунду. Ведь этот ваш факир очевидно был шарлатан, который надул вас самым бессовестным образом.

— Но, однако же, прежде, чем заплатить деньги, я ведь испытал его секрет на деле. И могу вас уверить, что факир не обманул меня, а честно научил своему искусству.

— Да вы, верно, пробу производили при нём. В его-то присутствии, может быть, что-нибудь и видели, а потом одни-то смотрели в стакан?

— Смотрел.

— Ну, и что же?

— И видел там всё, что нужно. Хотите, я при вас сделаю опыт?

— Ну, что же, сделайте. Я никогда не видал таких штук.

Я налил воды в пустой стакан, помолчал немного, сделал вид, что сосредоточился и, пошептав на воду, опустил в неё золотую монету.

Всё это я проделал с очень серьёзным лицом, значительно поднимая брови и придавая своему выражению как можно больше важности.

— Надо задумать, — произнёс я, окончив приготовление, — о чём-нибудь, что касается вас. Ну, хорошо, я задумаю и буду говорить вам, что увижу в стакане!

Я стал пристально глядеть в воду. Сарматов следил с улыбкой, очевидно, внутренне насмехаясь надо мной.

В стакане, разумеется, я ничего не надеялся увидеть: никакого секрета у факира я не покупал, но о том, что следовало говорить Сарматову, я знал, однако, заранее.

— Я вижу, — начал я, — набережную… пароходы… Поздний вечер… Позвольте… Это Порт-Саид… Батюшки! Мой приятель… Да, положительно это Гринёв. Он приходит на набережную и очень беспокоится… Он опоздал на пароход… К нему подходит какой-то человек с бородою и в тёмных очках и предлагает ему сесть на американский пароход… Но какое же это имеет отношение к вам? — спросил я Сарматова, вдруг поднимая голову и взглядывая ему прямо в глаза.

Улыбка уже исчезла с его лица, он суетливо заморгал глазами и ответил:

— Не знаю, ко мне это никакого отношения иметь не может.

— Я тоже полагаю, — согласился я, — я увидел не вас, а своего приятеля, оттого что мы только что говорили о нём. Это бывает! Теперь уж я буду думать только о вас!

— Да зачем, — вдруг сказал Сарматов, — разве это так уж необходимо?

— Нет, это совсем не необходимо, но ведь вы же сами хотели. Я только желал доказать вам, что недаром заплатил деньги факиру. Если вам теперь не угодно, то мы можем прекратить опыты.

И я отставил стакан в сторону.

Сарматов ничего не ответил, поднял брови и стал бессмысленно глядеть на этот стакан, как загипнотизированная кошкой мышь смотрит на неё и не может оторваться.

Мало-помалу он стал тяжело дышать и задвигал губами и челюстями, как бы приноравливаясь сказать что-то.

— А что, — выговорил он наконец, — вы, значит, не только о присутствующих, но и об отсутствующих можете загадывать?

— Вы видели, — ответил я, — что могу.

— Так когда я уйду, вы, пожалуй, в своём стакане увидите всю мою подноготную!

— Весьма вероятно.

— А вы будете смотреть?

— Непременно.

— Почему же непременно?

— Да так. Вот мы с вами только что познакомились, мне интересно, что вы за человек?

— Ну, тогда смотрите уж при мне и рассказывайте, что вы увидите, всё-таки оно будет вернее!

— Как угодно, — сказал я и взял снова стакан. Я стал опять пристально в него всматриваться. — Ну что же, говорить? — спросил я через некоторое время.

— Говорите.

— Я вижу опять этого человека с бородою… Э-э… да это вы сами.

— Неужели?

— Положительно вы. Вы на палубе парохода, ходите между пассажирами. Это опять в Порт-Саиде. Вы заговариваете с одной из пассажирок. Она должна остаться здесь. Вы как русский предлагаете ей свои услуги.

— И что ж из этого выходит?

— А вот мы увидим сейчас… Погодите… Проходит несколько дней. Деньги и вещи этой пассажирки переходят к вам. Она пишет письмо к мужу, что её обокрали.

— О, чтоб вас! — проворчал Сарматов.

— От мужа ей приходит перевод. Вы завладеваете и этими деньгами… Вы пишете поддельные письма от неё к мужу, а от мужа к ней. Вы ловко подделываете почерк. Так. Вы добились своего. Бедная женщина в отчаянии. Вы перевозите её в небольшую хатку на окраину Порт-Саида… Но что вам нужно от неё? Вы не влюблены в неё, вещи её и деньги вы присвоили себе, зачем же вы её держите? — Я приостановился и поглядел на Сарматова.

Впечатление, которое производила на него моя игра, превосходило по своей силе мои ожидания. Он побледнел, руки у него дрожали, мне казалось, что ещё немножко — и он будет приведён к тому, что сознается во всём и покается.

Нужно было ещё выдержать недолго.

Вид же у него был таков, что глядеть на него стало смешно, и я невольно отвернулся, чтобы скрыть от него свою улыбку.

Отвернувшись, я вдруг увидел в зеркальное стекло двери, которая вела с балкона в комнату, что Сарматов быстро привстал и кинул что-то в мой стакан.

Я повернулся вновь к нему лицом.

Он сидел на своём месте. Переставшее уже играть шампанское в моём стакане снова заискрилось мелкими пузырьками, явно только что потревоженное.

Сарматов был в таком состоянии, что едва ли сознавал хорошо, что делал.

— Посмотрите, — сказал я ему, протягивая руку и указывая на море. — Ведь это, кажется, идёт «доброволец».

Никакого «добровольца» не шло. Был виден какой-то однотрубный маленький пароход.

Сарматов оглянулся, чтобы поглядеть на море, к которому он сидел спиною. В это время я успел переменить наши стаканы с шампанским.

— Нет, это не «доброволец», — протянул Сарматов, разглядев пароход. — У «добровольцев» фок-мачта вооружена реями. Это какой-нибудь англичанин. Ну, батюшка, много вы мне тут наговорили.

— Правды или неправды? — улыбнулся я.

— А вот на это я вам отвечу сейчас, только перед этим давайте выпьем за ваше здоровье! Позвольте вас хоть этим тостом отблагодарить за показанные чудеса!

— Ну, что же, выпьем, — согласился я.

Мы чокнулись и выпили согревшееся шампанское, причём Сарматов не подозревал, конечно, что стаканы наши были переменены мною.

— Нет! Нет! Всё до дна, до последней капли! — стал настаивать он. — Вот, как я! — и закинув назад голову, он потряс надо ртом своим пустым стаканом, чтобы показать, что там не осталось ни капли.

— Ну, вот, — сказал он, ставя стакан на стол, — вы сказали сущую правду: всё это было действительно так, как вы увидели в воде, или кто вас знает, каким иным путём узнали это! У факиров я секретов не покупал! Прямо говорю вам, что не колдун, но порой тоже кое-что угадывать умею; вот вы так хорошо мне выложили факты из недавнего

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.