Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Иванович Любенко Страница 16

Тут можно читать бесплатно Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Иванович Любенко. Жанр: Приключения / Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Иванович Любенко читать онлайн бесплатно

Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Иванович Любенко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Иванович Любенко

и передал конверт помощнику.

– Преступник осторожен. Каждое послание печатает на разных машинках, – разглядывая текст, заключил Войта.

– Как вы это определили? – удивился Баркли.

– Интервалы между буквами в словах разные.

– Надеюсь, вы не будете возражать, если последнее письмо останется у нас?

– Нет.

– Одного понять не могу: откуда он узнал, что я живу в «Де сакс»? – недоумённо выговорил банкир.

– Если известно, что вы отправились в Прагу, то нет ничего проще, – пояснил Клим Пантелеевич. – Ясно, что человек вашего достатка выберет самый фешенебельный отель чехословацкой столицы. Здесь раньше останавливались представители королевских династий Европы. Поэтому можно не сомневаться, что вы поселитесь в нём.

– Шеф, – вмешался Войта – но возможен и второй вариант: можно выбрать десяток самых дорогих гостиниц Праги и отправить в каждую по письму. К адресату попадёт одно, а девять других отправятся назад, согласно обратному адресу. Здесь, в отличие от предыдущих писем, он есть: «Нью-Йорк, Главпочтамт, до востребования, предъявителю долларовой купюры B 72114616 D.

– Да, но тогда в каждом конверте должно быть по газетной вырезке, – констатировал Ардашев.

– Я думаю для него не проблема купить десяток газет, – почесал лоб Войта.

– Как сказать, – усомнился Клим Пантелеевич. – Проще всего это сделать в день выхода номера. Потом отыскать десять одинаковых экземпляров будет весьма проблематично. Можно, конечно, через три-четыре дня наведаться в редакцию газеты и узнать, остались ли непроданные экземпляры, но в таком случае нет никакой гарантии, что удастся ими обзавестись. Думаю, Вацлав, вы легко проверите жизнеспособность этой гипотезы, после того как протелефонируете в девять лучших пражских отелей.

– Я сделаю это сегодня же, шеф.

– Выходит, мне, находясь за тридевять земель от злодея, нечего бояться? – с рассеянным видом осведомился Баркли.

– Отвечая на этот вопрос, мне придётся вновь вернуться в область догадок, предположений и вероятностей. Простите, но я этого не делаю.

– Но тогда какие должны быть мои действия?

– Проявляйте осторожность. Я хотел бы лично опросить ваших сотрудников.

– О чём вы хотите с ними поговорить?

– Неплохо бы выяснить, где находился каждый из них в тот момент, когда вы получили письмо.

Баркли покачал головой и сказал:

– Это ничего не даст. Тем более, полицейский, как вы сказали, это уже установил.

– Будет толк или нет – неизвестно. Время покажет.

– Когда вы собираетесь к ним наведаться?

– Чем скорее, тем лучше.

– Что ж, тогда не стоит откладывать. Они, наверное, ждут меня в холле гостиницы.

– Едем, – кивнул Ардашев и поднялся. – Вацлав оставайтесь здесь и свяжитесь с отелями.

– Да, шеф.

Мощный и комфортабельный «Делано-Бельвиль» ждал банкира на улице. Когда автомобиль тронулся, Ардашев сказал:

– Мистер Баркли, я бы хотел, чтобы вы передали мне все письма Морлока, включая конверты, которые у вас остались.

– Хорошо. Я пришлю их вам в контору.

– Отлично.

– Это может показаться странным, но меня успокаивает подписанное с вами соглашение. И знаете почему?

Клим Пантелеевич вопросительно поднял голову.

– Вы порядочный человек и, получив от меня пятнадцать тысяч долларов, не будете сидеть сложа руки. А это значит, что мы постепенно доберёмся до Морлока.

– Хочу заметить, что последнее письмо с вырезкой было отправлено из Нью-Йорка почти две недели назад. А где вы находились в это время?

– Дайте вспомнить, – сморщил лоб американец. – В этот день мы сели на пароход. Точно. Это был день отплытия. – Глядя в стекло автомобиля, банкир проговорил задумчиво: – Ход ваших мыслей мне ясен. Если бы оказалось, что в этот день мы уже были на пароходе, то тогда подозрение с моих подчинённых было бы снято, поскольку невозможно быть в двух местах одновременно: плыть по Атлантике и, находясь в Нью-Йорке, бросать письмо в почтовый ящик. Так?

– Лишь отчасти.

– Поясните.

– Можно попросить кого-нибудь опустить письмо на следующий день или через день после отплытия судна в Саутгемптон.

– Да, – сокрушённо покачал головой Баркли, – вокруг одни загадки. Если честно, я чувствую себя трупом, отпущенным в отпуск.

Автомедон остановил машину у самых дверей отеля. Войдя внутрь, Баркли негромко заметил:

– Эдгар на месте, и Лилли здесь, а Перкинса я не вижу.

Подойдя ближе, он спросил с усмешкой:

– А где наш знаменитый историк?

– Трудно сказать, – развёл руками помощник. – На завтраке его не было. Я стучал в его номер – никто не ответил. Мы подумали, что он отправился в «Де сакс» раньше нас, но и здесь его нет.

– Может, перебрал вчера и спит с похмелья? – предположил банкир.

Американец не успел получить ответ, как к нему приблизился портье с серебряным подносом, на котором лежал жёлтый американский конверт и канцелярский нож для вскрытия корреспонденции:

– Доброе утро, мистер Баркли. Вам письмо. Пришло по почте.

– От кого? – опасливо озираясь по сторонам, осведомился миллионер и, поняв абсурдность вопроса, взял конверт.

– Позволите взглянуть? – спросил Ардашев.

– Да, – Баркли отдал письмо.

– Вероятно, это новое послание Морлока. Судя по штемпелю корабельной почты «Steamship»[21], конверт был брошен в почтовое отделение порта, а не почтамт Нью-Йорка.

– А мог бы и воздушной почтой отправить, – вымолвил банкир. Из Лондона в Нью-Йорк теперь ходят дирижабли. Перевозят скоропортящиеся грузы и почту. Есть и пассажирские места. Я интересовался. Думал полететь, но потом испугался. Морем надёжнее.

– Я читал об этом. Но в этом случае, на конверте ставится, так же, как и на пароходе, почтовая отметка и название дирижабля. Я могу вскрыть конверт?

– Бога ради.

Ардашев рассмотрел письмо на свет и заключил:

– Кроме листа бумаги, тут есть ещё что-то.

Частный детектив, будто хирург, вспорол бумажное брюхо послания и вернул нож портье. Тот удалился.

В руках у Клима Пантелеевича оказался лист почтовой бумаги, внутри которого лежал синий засушенный цветок. Письмо начиналось, как обычно: «Сэр, у меня для Вас плохие новости! Я не получил от Вас денег. Предлагаю Вам проявить благоразумие и срочно выслать оставшиеся $5000 телеграфным переводом на Главпочтамт Нью-Йорка предъявителю долларовой купюры R 11352896 F. Это ещё может спасти Вас от позора перед партнёрами. Бог с ним, с Перкинсом! Можете считать, что на его жизни Вы сэкономили $3000. Я согласен с Вами – не стоит разбрасываться деньгами ради каких-то плюгавых историков-недоучек. Положите на его могилу эту засушенную фиалку. Надеюсь, скоро закончить неотложные дела и отправиться к вам. Не забывайте про долг в $31000. Итого: $36000. С нетерпением жду встречи, всегда Ваш Морлок».

– Господи, – сглотнув слюну, пролепетал Баркли. – Я скоро сойду с ума.

Неожиданно возник портье.

– Сэр, – сказал он. – Вас просят к телефону.

– Кто?

– Полиция.

Передвигая ногами, точно на них были пудовые кандалы, американец приблизился к гостиничной стойке и взял трубку.

– Я слушаю… Как?.. Когда?.. Выезжаю.

Банкир

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.