Бернард Корнуэлл - Смерть королей Страница 21

Тут можно читать бесплатно Бернард Корнуэлл - Смерть королей. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бернард Корнуэлл - Смерть королей читать онлайн бесплатно

Бернард Корнуэлл - Смерть королей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернард Корнуэлл

— Это так, — согласился я и взглянул на Меревала. — Ты хочешь убить меня?

— Господин! — потрясенно сказал тот.

— Мой лорд Этельред, — сказал я Хэстену, — желает, чтобы ты ушел с его земли. У него и без тебя полно забот.

— Лорд Этельред, — произнес Хэстен, — может приехать и выгнать меня.

Встреча, как и ожидалось, была совершенно бессмысленной. Хэстен вышел из форта не для того, чтобы слушать череду угроз, а потому, что хотел узнать причину моего присутствия.

— Возможно, — сказал я, — лорд Этельред прислал меня, чтобы прогнать тебя.

— Когда ты последний раз выполнял его распоряжения? — спросил Хэстен.

— Возможно, его жена хочет прогнать тебя, — сказал я.

— Думаю, она бы скорее желала моей смерти.

— Тоже верно, — сказал я.

Хэстен улыбнулся:

— Лорд Утред, ты пришел с одним отрядом воинов. Мы, разумеется, боимся тебя. Кто же не боится Утреда Беббанбургского? — произнеся эту лесть, он отвесил мне поклон, сидя в седле.

— Но одного отряда не хватит, чтобы исполнить желание леди Этельфлед. — он подождал моего ответа, но я ничего не сказал. — Можно я скажу, что озадачивает меня? — спросил он.

— Скажи, — ответил я.

— Уже четыре года ты, лорд Утред, выполняешь волю Альфреда. Ты убиваешь его врагов, возглавляешь его армию, обеспечиваешь безопасность королевства, но взамен за свою службу имеешь только один отряд воинов.

У других есть земли, большие дома, их кладовые ломятся от богатств, шеи их женщин украшены золотыми цепями, и они могут вести в бой сотни верных людей, а человек, обеспечивший их безопасность, ходит без награды. Почему ты терпишь такого неблагодарного повелителя?

— Я спас тебе жизнь, — ответил я, — а ты озадачен неблагодарностью?

Он довольно рассмеялся.

— Он берет тебя измором, потому что боится тебя. Они уже сделали из тебя христианина?

— Нет.

— Тогда присоединяйся ко мне. Мы с тобой, лорд Утред, мы выкинем Этельреда из его замка и разделим Мерсию между собой.

— Я предложу тебе земли в Мерсии, — сказал я.

Он улыбнулся.

— Владения в два шага длиной и в один шаг шириной? — спросил он.

— И в два шага глубиной, — ответил я.

— Меня сложно убить, — сказал он. — Боги явно любят меня, так же как и тебя. Я знаю, что Сигурд проклинает тебя после Йолля.

— Что ты еще слышал?

— Что солнце всходит и заходит.

— Получше смотри на него, — сказал я, — потому что можешь увидеть не так уж много рассветов и закатов.

Я неожиданно подтолкнул коня вперед, заставив скакуна, на котором сидел Хэстен, попятиться.

— Слушай, — сказал я резким голосом, — у тебя есть две недели, чтобы уйти отсюда. Ты понял меня, неблагодарное собачье дерьмо? Если через две недели ты еще будешь здесь, я сделаю с тобой то же, что с твоими людьми у Бемфлеота.

Я взглянул на двух его спутников, затем опять на Хэстена.

— Две недели, — сказал я, — а потом придут западно-саксонские войска, и я сделаю из твоего черепа чашу для питья.

Я конечно же лгал, во всяком случае о приходе западно-саксонских отрядов, но Хэстен знал, что эти отряды дали мне численное преимущество для победы в Бемфлеоте, поэтому ложь была правдоподобной.

Он начал что-то говорить, но я развернулся и пришпорил коня, дав Меревалу знак следовать за мной.

— Я оставлю Финана с двадцатью воинами, — сказал я мерсийцу, когда мы достаточно далеко отъехали от Хэстена, — не пройдет и двух недель, как вам надо ожидать нападения.

— Со стороны Хэстена? — с сомнением спросил Меревал.

— Нет, от Сигурда. Он приведет по меньшей мере три сотни человек. Хэстену нужна помощь, и он будет добиваться расположения Сигурда, сообщив ему о моем приезде. Сигурд приедет, потому что хочет моей смерти.

Конечно, я не был уверен, что это случится, но я думал, что Сигурд не устоит перед наживкой.

— Когда он придет, — продолжил я, — отступайте.

Идите в леса, будьте впереди него и доверьтесь Финану. Пусть Сигурд теряет своих воинов на пустой земле. Даже не думайте сражаться с ним, просто идите впереди него.

Меревал не спорил. Вместо этого он недоуменно взглянул на меня после непродолжительного раздумья.

— Господин, — спросил он, — почему Альфред не наградил вас?

— Потому что он не доверяет мне, — сказал я, поразив своей честностью Меревала, который уставился на меня с широко раскрытыми глазами, — и если ты хоть немного верен своему лорду, — продолжил я, — ты скажешь ему, что Хэстен предложил мне заключить союз.

— И я скажу ему, что ты отказался.

— Можешь сказать, что я заинтересовался, — вновь поразил я своего собеседника. Я пришпорил коня.

Сигурд и Эорик приготовили для меня западню, которая почти сработала, теперь же я расставлял ловушку для Сигурда.

Я не надеялся убить его, пока нет, но я хотел заставить его пожалеть о попытках убить меня. Но сначала я хотел узнать будущее. Пришло время отправиться на север.

Я дал Сердику свою хорошую кольчугу, шлем, плащ и коня. Сердик был ниже меня, но достаточно высок, и одетый в мою одежду, со скрытым пластинами шлема лицом, он вполне мог сойти за меня.

Я отдал ему свой щит с нарисованной волчьей головой и велел ему показываться ежедневно.

— Не подходи близко к стенам, — сказал я, — просто дай ему понять, что я наблюдаю за ним.

Свое знамя с головой волка я оставил с Финаном и на следующий день уехал вместе с двадцатью шестью воинами на восток.

Мы выехали до рассвета, так что ни один из разведчиков Хэстена не видел нашего отъезда, и двигались в сторону восходящего солнца. Когда становилось светло, держались лесистых местностей, но продолжали ехать на восток. Лудда по-прежнему оставался с нами.

Он был плутом, вором и нравился мне. Лучшим в нем было его удивительное знание Британии.

— Я постоянно в пути, господин, — объяснил он мне, — вот почему я знаю дорогу.

— Всегда в пути?

— Если ты продал кому-то два ржавых железных гвоздя за кусок серебра, то не захочешь попасть в его руки на следующее утро, господин, так ведь? Ты уедешь, господин.

Я рассмеялся. Лудда был нашим проводником и вел нас на восток по римской дороге, пока мы не увидели селение, от которого в небо поднимался дым, и тогда мы сделали широкий крюк на юг, чтобы не быть замеченными. Здесь не было дорог между селениями, только пастушьи дорожки, ведущие на холмы.

— Куда он ведет нас? — спросил меня Осферт.

— Букестанес, — ответил я.

— Что там?

— Земля принадлежит ярлу Кнуту, — сказал я, — тебе не понравится то, что там, поэтому я не скажу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.