Флибустьер - Геннадий Борчанинов Страница 25

Тут можно читать бесплатно Флибустьер - Геннадий Борчанинов. Жанр: Приключения / Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Флибустьер - Геннадий Борчанинов читать онлайн бесплатно

Флибустьер - Геннадий Борчанинов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геннадий Борчанинов

выглядел.

— Мистер Спенсер, я полагаю? У меня к вам дело. Надеюсь, взаимовыгодное, — произнёс я, глядя ему прямо в глаза.

Глава 21

Пуританин окинул меня подозрительным взглядом, покосился на Шона и его шрамы, снова уставился на меня.

— Чем могу помочь вам, мистер… — произнёс он невообразимо тонким для своего телосложения голосом.

— Грин, — представился я. — Капитан Грин.

Мистер Спенсер помахал рукой в воздухе, жестом показывая, чтобы я продолжал.

— По-моему, всё очевидно. Я хочу продать вам свои товары. Немного сахара, немного перца, — произнёс я.

— Вам лучше поискать удачи в другом месте. Я не занимаюсь скупкой краденого, «капитан», — процедил пуританин. — Мы все тут — добрые колонисты.

— И очень зря, — улыбнулся я, стараясь держать себя в руках.

Даже удивительно, как этот богобоязненный городок превратится через какие-то десятки лет в настоящее пиратское гнездо, едва ли не пиратскую республику, не боящуюся ни бога, ни чёрта.

— Прошу вас, уходите, — твёрдо сказал Спенсер. — Я не желаю иметь с вами дел. Вы распугаете мне клиентов.

Я ещё раз оглядел его лавку, довольно убогую и откровенно бедную, посмотрел на его сына, который, в отличие от отца, взирал на нас с нескрываемым интересом.

— Как-то непохоже, что за нами очередь, — хмыкнул Шон.

— Я всё же надеюсь вас убедить, мистер Спенсер, — после небольшой паузы произнёс я. — Вы ведь, наверное, хотите, чтобы ваши дети жили в достатке? Я клянусь вам, наша сделка не принесёт вам никакого вреда. Только выгоду.

Торговец тяжело вздохнул, и я видел, как борются в нём его убеждения и необходимость кормить семью. Я, конечно, малость преувеличил насчёт выгоды, но всё-таки искренне надеялся, что наше с ним сотрудничество окажется плодотворным. Я ведь хотел не только продать награбленное, но и закупить кое-чего.

— Господи, ну почему именно ко мне, к чему здесь этот искуситель?! — риторически спросил Спенсер, не обращаясь ни к кому из присутствующих.

— Потому что вы — честный человек, мистер Спенсер, — польстил я.

— И вы пытаетесь камня на камне не оставить от моей честности! — пуританин даже ткнул пальцем в мою сторону.

— Сэр… — его сын попытался привлечь к себе внимание, но Спенсер его не услышал.

— Клянусь вам, на моём корабле нет ни одного краденого товара, — произнёс я, даже не кривя душой.

Краденого там и в самом деле не было, только захваченное в бою. А в английском порту меня могли бы даже поблагодарить за захват французского брига.

— К чему мне ваши клятвы… — вздохнул он. — Другое дело, если бы за вас кто-то поручился, но я не думаю, что это возможно.

— Порукой будет моё слово, — высокопарно произнёс я.

Я ожидал, что Шон засмеётся, или что мистер Спенсер посмотрит на меня, как на дурака, но здесь подобное, похоже, было в порядке вещей. Пуританин только покачал головой.

— Кажется, ничего другого вам не остаётся, — сказал он.

— Сэр… — снова произнёс юноша.

— Ну, чего тебе? — грубо проворчал Спенсер.

— Я специально оставил этих людей одних в лавке. Они даже ничего не тронули, мне кажется, это честные люди, — тихо сказал юноша, но я всё равно услышал.

Пуританин как-то дёрнул плечами и хмыкнул. Даже мальчишка его не переубедил, но было видно, что он всё-таки колеблется. Я решил пойти ва-банк, снял шляпу и куртуазно поклонился.

— Вынужден с вами раскланяться, мистер Спенсер. Очень жаль, что мне не удалось вас убедить, но, надеюсь, кто-нибудь из ваших соседей будет посговорчивей. Идёмте, мистер Келли, — произнёс я в надежде, что он меня остановит.

Второго такого пуританина я не вынесу. Но, похоже, слова про соседей попали точно в цель, мистер Спенсер встрепенулся и попытался меня остановить.

— Мистер Грин, прошу вас не делать поспешных решений, — всё ещё колеблясь, произнёс он.

Я развернулся у самой двери, вопросительно приподняв брови и всем своим видом показывая равнодушие к его новым предложениям. Главное теперь не переигрывать.

— Думаю, мы всё-таки сможем договориться, — протянул пуританин. — Прошу меня извинить, мистер Грин, я принял вас за пирата.

Он выразительно посмотрел на Шона, который стоял с максимально скучающим видом, в мыслях уже предвкушая, как он напьётся в местной таверне и разобьёт морду какому-нибудь чаехлёбу. Торговые дела его мало интересовали.

— Будьте любезны, напомните, о каких товарах вы упоминали? — спросил торговец.

Я напомнил. Пуританин прошёлся по лавке, в задумчивости почёсывая выбритые щёки.

— Да-да, конечно… — пробормотал мистер Спенсер. — А закупить что хотели? Может, вас устроит бартер?

Ясно. Звонкой монеты у Спенсера попросту нет. Тоже следовало догадаться. Меня-то, конечно, бартер устроит, для «Ориона» требовалось многое, но если я не выдам команде их долю деньгами, то меня явно не поймут. У меня ещё оставались луидоры в заначке, но этого, скорее всего, не хватит.

— Только если частичный, — сказал я. — Сахар и перец вы ещё сможете выгодно продать здесь, на острове, и даже выйдете в неплохой плюс. Мне нужно не так-то много. Немного провизии, немного рома, немного фруктов, возможно, ткани.

— Да-да, разумеется… — ответил Спенсер.

Само собой, пришлось поторговаться, хоть и не так горячо, как с месье Леви. Спенсер всё-таки был честным человеком, и обирать его не хотелось, цены он изначально предлагал вполне приемлемые. Но, как я где-то слышал, в старые времена купить без торга — значит оскорбить торговца, а оскорблять пуританина было не за что. Он и так бедствовал из-за своей щепетильности, принципиальности и честности.

Но зато я добился цели, сплавил награбленное, заработал на этом и закупил недостающие припасы на шхуну. Можно было с чистой совестью гордиться собой. Теперь оставалось только набрать команду, но что-то мне подсказывало, что в Чарльстауне это будет непростой задачей. Даже если и не все поселенцы здесь — пуритане.

Ещё нужно было перенести весь груз со шхуны и затащить купленное, но это уже не такая большая проблема. Мы шли по набережной втроём, Спенсер-младший отправился с нами по приказу отца, просто на всякий случай, так что компания подобралась максимально разношёрстная — капитан-щеголь, весь в чёрном, изуродованный каторжник, хищно поглядывающий на прохожих англичан, и долговязый благообразный юноша, живо напомнивший мне Джимми Хокинса, вежливого, правдивого и скромного, прямо как в советском мультфильме.

Шхуна так и стояла у причала, и матросы, завидев наше появление, начали подниматься с насиженных мест, расталкивая спящих товарищей. Снова сбросили сходни. Мы прошли к шхуне по скрипящему деревянному причалу, и Спенсер-младший остался ждать снаружи, почему-то не рискуя подниматься на борт.

— Выгружайте барахло, господа, и поменьше болтайте на французском, — тихо произнёс я, впрочем, не сомневаясь, что меня услышали все. — Шон, проконтролируй.

Матросы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.