Рафаэль Сабатини - Каролинец Страница 32

Тут можно читать бесплатно Рафаэль Сабатини - Каролинец. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Рафаэль Сабатини - Каролинец читать онлайн бесплатно

Рафаэль Сабатини - Каролинец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рафаэль Сабатини

– Итак, этот проклятый мерзавец все-таки поступил с бедным Габриэлем по-своему. И вы ничего не сумели сделать! Я никогда, никогда ему этого не прощу! – Сэр Эндрю вложил в свои слова всю накопленную горечь и негодование.

Мендвилл вяло запротестовал:

– Сэр Эндрю, мне близки ваши чувства, но будьте справедливы.

– Именно таким я и намерен быть. Справедливым! И я увижу, как его настигнет возмездие! За всю его черную неблагодарность и гнусное предательство.

– И все-таки мы не должны забывать, что он вчера приезжал в Фэргроув, чтобы предупредить, дал вам время спасти Фезерстона.

– Это он-то дал время? – перебил его баронет. – Да вы забыли – он же сам признался, что приехал шпионить. Ему нужно было получить подтверждение своим подозрениям. Господи! Этот негодяй сделал из нас соучастников убийства!

– Нет, нет, сэр Эндрю, – Капитан услышал за собой скрип открывающейся двери, но продолжал, не обращая на это внимания. – Я тоже виноват в случившемся. После моего возвращения в Чарлстон, прежде, чем толпа ринулась за Фезерстоном, прошло целых два часа. Не допусти я грубую ошибку, и Фезерстона легко можно было спасти – я верю, что Лэтимер желал этого. Осуждая, вы не должны отмахиваться от того, что говорит в его пользу.

Мендвилл обернулся и оказался лицом к лицу с вошедшей в комнату Миртль. Глаза ее блестели, она расраснелась от волнения.

– Я рада, что вы так говорите, Роберт, – сказала она, и Мендвилл склонился над ее рукой. – Я говорила папе то же самое, но гнев и горе его ослепили.

– Не ослепили, сударыня! – грозно выкрикнул отец. – Напротив, я впервые в жизни прозрел и вижу насквозь черное нутро злодея, которого считал своим сыном.

– Сэр Эндрю, послушайте меня минуту, – начал увещевать Мендвилл. – Сядьте и выслушайте хладнокровно. Наберитесь немного терпения. – И принялся последовательно излагать ситуацию. – Итак, если он не уедет до утра пятницы, то будет арестован. Ордер на арест подписан.

Но тут сэр Эндрю не выдержал.

– Почему в пятницу, почему не сейчас же? Почему предателю и убийце дают возможность скрыться?

– Лорда Уильяма убедили, что так будет лучше.

– Кто убедил его, кто?

Мендвилл не ответил сразу, и старик посмотрел на него тяжелым взглядом.

– Это сделали вы, Роберт, вы! Но объясните мне, зачем?!

Капитан вздохнул.

– На то были две серьезные причины. Первая – ваша собственная любовь к нему…

– Я уже говорил, что теперь она мертва, и докажу это. Я готов дать показания, которые помогут его повесить.

– Повесить! – вскричала Миртль, и краска возбуждения отхлынула с ее щек.

Сэр Эндрю и Мендвилл, оба, пристально посмотрели на нее. Ответил Мендвилл:

– Так и произойдет, Миртль, если он останется ждать ареста. Его отправят в Англию, будут там судить, и вряд ли ему стоит рассчитывать на снисхождение.

– К нему проявляют снисхождение! Такое же, как он проявил к Габриэлю, – желчно заметил баронет. – С него больше чем достаточно этой так называемой отсрочки…

– Сэр Эндрю, – прервал его Мендвилл, – вы твердо знаете, что не обманываете себя? Вы вполне уверены, что под вашим теперешним негодованием не теплится прежняя любовь и что его смерть не станет для вас жестоким ударом? Вы – единственный, кто может его спасти. И теперь, после того, как я вам это сказал, уверены ли вы, что в будущем вас не будет терзать раскаяние за то, что вы обрекли его на гибель?

– Меня будет терзать раскаяние, если он ее избежит, – прозвучал суровый ответ. – Я не из тех, у кого семь пятниц на неделе, Роберт, я себя знаю.

– Тогда обсудим еще одну деталь, – сказал капитан, и ему пришлось описать почти неизбежную перспективу народного восстания. Но этот довод подействовал на сэра Эндрю не больше предыдущего.

– Тем лучше, – отвечал он, – небольшое кровопускание пойдет этой колонии на пользу.

– Но будет ли это кровь тех, кто его заслуживает? – продолжал настаивать Мендвилл.

– Что вы, сударь, неужели губернатор так беспомощен? В Форт-Джонсоне стоит гарнизон.

– Меньше сотни людей. Стоит нам двинуть их сюда, как это послужит сигналом для Провинциальной милиции, и она выступит на стороне противника. Что тогда начнется?

– То, что рано или поздно должно начаться. По мне, так чем скорее, тем лучше. Пусть воздух очистится от заразы. Королевское правительство излишне боязливо. Пусть постоит за себя, наконец. В Чарлстоне достаточно честных джентльменов, чтобы справиться с мятежной чернью.

Капитан покачал головой.

– Хотелось бы разделять ваш оптимизм, сэр Эндрю. Но до прибытия войск мы не осмелимся пойти на открытый конфликт.

Сэр Эндрю в раздражении повысил голос:

– Что вы от меня-то хотите?

– Уговорите мистера Лэтимера воспользоваться милостью губернатора.

– Мне? – Баронет ткнул себя пальцем в грудь, и брови его взметнулись. – Мне уговаривать его? Бог мой, да вы не ведаете, о чем просите, или плохо меня знаете. Я скорей уговорю его повеситься.

– О, папа, папа! – Миртль обвила руками его шею. – Вспомни, кем был для тебя Гарри. Подумай, кем он еще может стать, если ты постараешься мягкостью…

– Мягкостью! Ради низкого бунтовщика? Убийцы?

– Не называй его так, отец. Это неправда. И ты сам в глубине души знаешь, что неправда.

– А кто ночью натравил толпу на Габриэля?

– Непохоже это на Гарри. Он, должно быть, думал, что Роберт предупредил Фезерстона и тот уже уехал. Иначе он никогда бы этого не сделал.

– Он никогда бы этого не сделал в противном случае, ты хочешь сказать. Зачем устраивать облаву на пустое логово?

– Не знаю. Но, я уверена, Гарри смог бы тебе объяснить.

– Возможно, он просто повиновался приказу своего комитета, – предположил Мендвилл.

– Но для чего, раз он считал, что Фезерстон бежал?

– Он мог не осмелиться им об этом сказать. Он не осмелился признаться, что обманул их доверие. Поэтому он ломал комедию, не предполагаая, что она обернется трагедией.

– Да, да! Так и было! – горячо поддержала кузена Миртль, благодарно взглянув на него. – Разве могут быть другие объяснения его поступку? Ты же знаешь, какой он великодушный и добрый. Такой поступок говорит о безнравственности, а Гарри не безнравственен, ты ведь знаешь, папа.

Отец лишь презрительно рассмеялся в ответ, высвободился из ее объятий и заметался по комнате, давая выход своим чувствам.

– Смешно слушать, ей-Богу, как вы оба заступаетесь за Гарри Лэтимера. И, честное слово, вы понапрасну тратите порох. Я и пальцем не шевельну, чтобы спасти его от веревки, которую он заслужил! Напротив, я готов обеими руками помочь его повесить. Если понадобятся мои показания – о том, что вышло между нами в Фэргроуве – я весь к услугам губернатора.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.