Рой Фланнеган - Лесной кавалер Страница 35

Тут можно читать бесплатно Рой Фланнеган - Лесной кавалер. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Рой Фланнеган - Лесной кавалер читать онлайн бесплатно

Рой Фланнеган - Лесной кавалер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рой Фланнеган

— Бог с ними, с этими индейцами, Филипп! Вы даже не заметили мои новые французские духи!

— Заметил, дорогая, но вам ни к чему духи, вы и так…

— Глупый! Но… почему поход может плохо кончиться?

— Война принесет беду и на западные и на восточные территории. Здесь, в Джеймстауне, наверняка найдутся люди, которые заявят, что сэр Вильям намеренно поссорился с саскеханноками, дабы укрепить и объединить восточные плантации, что он затеял какую-то политическую игру с Мерилендом.

— О, болтовни всегда хватало!

— Знаю. А западные фермеры раскричатся, что он сцепился с индейцами, дабы спасти свою торговлю пушниной.

— Кстати о пушнине. Вы знакомы с Макферлэйном, его торговым агентом в округе Аппоматтокс?

— Да, и не верю ему.

— Это настоящий бык! Говорят, у него двадцать жен.

— А у меня нет ни одной.

Она рассмеялась.

Сдерживая нетерпение, Ланс наконец добрался до кедровой рощи и трижды прокричал совой. Минуты ожидания казались ему часами. Когда же она пришла, его сердце билось так сильно, что он не сразу смог заговорить.

Истер Уокер дотронулась до него, как бы проверяя, не призрак ли перед нею. Оба долго смотрели друг другу в глаза, а затем Ланс поведал ей о своих приключениях на севере.

— Усак, я боюсь за вас!

В ответ, как и подобает воину, он лишь горделиво расправил плечи.

— Вам опять надо возвращаться туда?

— Да.

— А потом?

— А потом я приеду за вами.

— Что вы сказали? — Она в ужасе отшатнулась от него.

— Я приеду за вами. Вы поможете мне построить нам дом у водопадов, в верховьях Джеймс.

— Нет, нет! — Истер была явно испугана.

Он взял ее за руки:

— Вы поедете со мной, я знаю…

— Но, Усак, я ведь даже не знаю, кто вы!

— Знаете, дорогая, знаете… Вы знаете, что я тот, кого мысли о вас лишают сна, тот…

Она нервно рассмеялась:

— У всех бывает бессонница, Усак.

— Истер!

— Я просто боюсь, Усак.

— Вы? Глупости! Истер Уокер ничего не боится. Вы можете ненавидеть, но не бояться.

После минутного раздумья она ответила:

— И все же я боюсь, Усак. Боюсь войны. Вы уйдете. Мой брат, вероятно, тоже. Если с вами что-то случится, я умру. Я знаю это.

— Так вы поможете мне с домом у водопадов? — шепнул он.

Она приложила палец к его губам:

— Этого я не говорила!

— Я построю новый шлюп и отвезу вас на нем вверх по реке. У вас будет судно не хуже чем у Клеопатры.

— Но ведь там индейцы, Усак! Френсис Беркли сказала мне позавчера, что пришло время новой войны с ними.

Он рассмеялся и поцеловал ее:

— Индейцы? Да они как дети, Истер. С моими людьми мы сможет жить счастливо в самом пекле любой войны. Мы не такие овцы, как прочие фермеры. Кроме того, губернатор скоро отбросит индейцев назад, как делал это уже неоднократно.

Они помолчали, а затем она снова спросила его:

— Кто вы, Усак?

Он улыбнулся и опять поцеловал ее. Имя Ланса Клейборна было уже готово сорваться с его губ, но искренность момента остановила юношу. Так нельзя. Если он признается сейчас в своем маленьком маскараде, она рассердится. А ему еще предстоит оставить ее и уйти на запад…

Он мягко отстранил ее и поднял с земли ружье.

— Я не могу сказать вам этого, дорогая. Моя роль сыграна еще не до конца.

И, как тень, он бесшумно растворился в темноте.

VI. ВОЙНА

Справедливо полагая, что воинственные саскеханноки при первой же возможности двинутся на юг, сэр Вильям Беркли принялся действовать быстро и решительно. Гарнизоны округов были незамедлительно приведены в полную боевую готовность, а к концу дня губернатор разослал им письменные предписания двигаться ускоренным маршем в сторону Потомака. В случае если столь оперативная передислокация войск смогла бы остановить основные силы саскеханноков, войну удалось бы предотвратить.

Доверенный посланник был отправлен к губернатору Мэриленда с предложением перебросить приграничные силы этой соседней колонии к потомакским водопадам для соединения с виргинской колонной. Корабли спешно снаряжались продовольствием и боеприпасами и шли вверх по рекам в арьергарде войск.

По дороге на Запад Ланс встретил множество небольших отрядов милиции, продвигающихся на встречу с основными силами. Офицеры учили новобранцев и ополченцев прямо на марше: некоторые кавалеристы еще никогда не сидели в седле, а пехотинцы впервые держали в руках тяжелые мушкеты. Однако все окупалось их единодушным. порывом и боевым задором, выражавшимися пока что не столько в умении и дисциплине, сколько в вызывающем поведении и залихватских песнях.

Курьеры с севера стали передавать одни и те же донесения: индейцы остановились, а ударные отряды саскеханноков отведены через реку на территорию Мэриленда. Фермеры, при первой же тревоге покинувшие свои поля, начали возвращаться, пытаясь спасти урожай. Губернатор велел им присоединяться к милиции, пообещав возместить потери из общих запасов колонии, однако его никто не слушал: слишком уж много труда было вложено в эти земли, и угроза войны отступила на второй план.

Маленькая армия ополченцев говорила на всех наречиях Англии и островов. Здесь попадались фермеры из Девона, Эссекса, Мидленда, Дублина… Некоторые молодые офицеры впервые участвовали в подобном походе, другие же слыли закаленными и опытными воинами, не раз были ранены в кровавых стычках с индейцами. Были здесь и ветераны армии Кромвеля, высокомерно посматривавшие на юнцов и негодовавшие на плохую дисциплину.

В колонне из Энрико, спешившей на помощь полковнику Хиллу, Ланс встретил Натаниэля Бэкона. Некоторое время они ехали вместе. Глаза Бэкона возбужденно сверкали, когда он оглядывал отряд, ровными рядами входивший в лес.

— Ну чем не язычники! — воскликнул он.

— Язычники? — удивился Ланс. — И этот старик тоже? — И он показал на седобородого грузного человека со шрамом от шпаги на носу, читавшего в седле Псалтырь.

— Такой же варвар, как и прочие! Посмотрите на него внимательно: единственное, о чем он мечтает — убить побольше индейцев. Он едет в ад, полагая, что прокладывает себе дорогу в рай…

Мимо них проскакал отряд из Глочестера. Строгие напряженные лица фермеров еще не утратили желтизны от перенесенной малярии.

Бэкон покачал головой:

— Не знаю, кто они. Знаю только одно: хотя они и из Англии, никто из них уже не англичанин.

Ланс взглянул на него с любопытством:

— Вы тоже так считаете?

— Да, Ланс. Они больше чем просто англичане. Загляните им в глаза. В Лондоне или Плимуте вы таких глаз не увидите. В них горят какие-то новые гордость и надежда. Виргинские земли дали им многое, но прежде всего — свободу от традиционного английского ярма. Возможно, скоро и на моем лице появится отблеск этой свободы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.