Побег стрелка Шарпа (Спасение стрелка Шарпа) - Бернард Корнуэлл Страница 44
Побег стрелка Шарпа (Спасение стрелка Шарпа) - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно
Майор понимал, что оправдание звучит слабо, что держаться следует увереннее, но ему было страшно. Причем боялся он не французов, а того, что его увидит в подзорную трубу кто-то из своих. До хребта было далеко, его синий португальский мундир так полинял, что вполне мог сойти за голубой французский, а страх все равно не проходил. Измена – дело тяжелое.
Баррето, похоже, принял его объяснение:
– Да, остатки муки я нашел. И все-таки какая жалость. Армия голодает. Знаете, что мы нашли в этой деревне? Полбочки лимонов! Ну и на что нам их употребить?
– В Коимбре полно продовольствия.
– Неужели? – скептически усмехнулся Баррето.
– Пшеница, овес, рис, бобы, финики, солонина, – перечислил Феррейра.
– И как нам, черт возьми, попасть в Коимбру? Может, подскажете? – Полковник перешел на французский, потому что к ним подошли несколько французских офицеров. Он кивнул в сторону хребта. – Между нами и Коимброй, если вы не заметили, стоят эти вот негодяи.
– Есть дорога в обход хребта.
– Дорога через Карамулу, где нас наверняка поджидают красномундирники. Сколько их там, майор?
– Англичан в Карамуле нет, только португальская милиция. Не больше полутора тысяч. Вы можете быть в Коимбре уже через три дня.
– За три дня британцы очистят город от продовольствия.
– Мой брат гарантирует вам трехмесячный запас продуктов, но только… – Феррейра запнулся.
– Только что? – спросил один из французов.
– Когда ваша армия входит в город, мсье, – смиренно сказал Феррейра, – солдаты ведут себя не очень хорошо. Грабежи, кражи, убийства… И так каждый раз.
– И что?
– Если ваши люди войдут в склад моего брата, что они сделают?
– Заберут все, что там есть, – ответил француз.
– И уничтожат то, что не смогут взять, – добавил майор и посмотрел на Баррето. – Мой брат, полковник, хочет вот чего. Во-первых, справедливой цены за продовольствие, которое он вам поставит. Во-вторых, чтобы вы обеспечили охрану его собственности после того, как вступите в город.
– Мы возьмем то, что нам нужно, – вставил другой француз, – а за продовольствие врагам не платим.
– Если я не скажу брату, что вы согласны, – уже тверже возразил Феррейра, – никаких припасов для вас в Коимбре не будет. Либо вы не получите ничего, либо заплатите и будете сыты.
Некоторое время все молчали, потом Баррето кивнул:
– Я поговорю с маршалом.
Полковник ушел. Один из адъютантов, высокий, худой майор, предложил португальцу щепотку табаку.
– Слышал, англичане возводят какие-то укрепления перед Лиссабоном. Это правда?
Феррейра пожал плечами, давая понять, что опасения его новых союзников беспочвенны.
– Один-два новых форта. – Только их он и видел, когда отправлялся из Лиссабона на север. – Ничего серьезного. Что они строят, мсье, так это новый порт в Сан-Жулиане.
– Где это?
– Южнее Лиссабона.
– Строят новый порт?
– И новую гавань, – кивнул майор. – Боятся, что, если начнут эвакуировать войска из Лиссабона, могут случиться беспорядки. Сан-Жулиан – местечко тихое, и там они смогут погрузиться на корабли без всяких проблем.
– Вы видели те форты?
– Они обращены в сторону главной дороги, но дорог в столицу ведет много.
– А эти укрепления далеко от Лиссабона?
– Около двадцати миль.
– И там тоже холмы?
– Да, но не такие крутые, как здесь. – Феррейра бросил взгляд в сторону хребта.
– Значит, они надеются задержать нас на тех холмах, чтобы успеть отступить к порту?
– Думаю, план именно таков, мсье.
– Что ж, продовольствие нам пригодится, – заключил француз. – А что еще хочет ваш брат, кроме денег и защиты?
– Он хочет выжить, мсье.
– Этого хотим мы все. – Француз посмотрел на оставшихся на склоне солдат в голубых мундирах. – Даст Бог, скоро вернемся во Францию.
К немалому удивлению Феррейры, Баррето возвратился не один, а с самим маршалом. Одноглазый Массена посмотрел в упор на майора, который выдержал пронзительный взгляд француза. Командующий показался ему старым и усталым.
– Скажите вашему брату, – сказал маршал, – что мы заплатим ему за припасы. Передайте также, что полковник Баррето обеспечит охрану его собственности. Вы ведь знаете, полковник, где находятся склады и дом?
– Узнаю от майора Феррейры.
– Хорошо. Моим людям давно пора поесть по-человечески.
С этими словами Массена вернулся к прерванному обеду – холодному цыпленку, сыру, хлебу и вину, – предоставив двум соотечественникам договариваться о цене за продовольствие и об охране складов. Когда все вопросы были улажены, Феррейра сел на коня и поскакал назад. Вернулся он, когда солнце уже клонилось к горизонту, а ветерок принес осеннюю прохладу истомившимся от дневной жары солдатам. И опять же никто не обратил на него внимания, никто не спросил себя, где это пропадал майор несколько часов после сражения.
Войска ждали – на вершине хребта и в долине.
Часть вторая
Коимбра
Глава шестая
Весь следующий день обе армии провели на прежних позициях: союзническая – на хребте, французская – в долине. Время от времени солдаты затевали перестрелку на склоне, и тогда треск мушкетов и винтовок поднимал сидевших в кустах птиц, но в общем все было спокойно. Пушки молчали. Около полудня французы, без оружия и мундиров, поднялись на склон, чтобы забрать промучившихся всю ночь раненых. Некоторые из последних сумели за это время доползти до реки, другие успели умереть. Один вольтижер остался лежать среди камней недалеко от вершины, и ворон выклевывал ему глаза. Выставленные союзниками пикеты французам не мешали, отпугивая лишь тех, кто
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.