Джефри Триз - Ключ к тайне Страница 54

Тут можно читать бесплатно Джефри Триз - Ключ к тайне. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 1960. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джефри Триз - Ключ к тайне читать онлайн бесплатно

Джефри Триз - Ключ к тайне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джефри Триз

Кит растерялась от такого неожиданного наскока. Затем она выпрямилась, ее стриженая голова выглядела странно на фоне белоснежного батистового жабо.

– Ваше величество, лучшим оправданием мне служат ваши собственные слова: «У меня слабое тело женщины, но сердце и желудок как у мужчины!»

Королева рассмеялась своим резким смехом так, что у нее затряслись серьги.

– Хороший ответ, мисс Бесстыдница! Хотя Бог мне свидетель, много воды утекло с того дня в Тильбери, когда я произнесла эти слова. Да… – Она вздохнула. – Но, как правило, это никуда не годится. Запомните, Роберт: ищите своих агентов где угодно, только не в колыбели! – (Кит так и закипела от этих слов.) Елизавета продолжала: – Ваш опекун, видно, не очень-то заботится о вас, дитя мое. Но мы это уладим. Я лично стану вашим опекуном. Хотите быть подопечной королевы?

– Да, если уж нельзя обойтись вообще без опеки, – бестактно брякнула Кит.

Королева потрепала ее веером по щеке:

– Ведь это всего на пару лет, девочка. Я не сомневаюсь, что вы доставите мне не меньше хлопот, чем Ирландия. Но скоро вы станете достаточно взрослой, найдете себе мужа, и я избавлюсь от вас.

– Я не выйду замуж, ваше величество.

– Выйдете, выйдете. Подождите немного. – Елизавета повернулась ко мне: – А что я могу сделать для тебя, мальчик? Я хочу сказать – сейчас, в данную минуту. – Злые старческие глаза глянули на Кит с таким выражением, что мы оба залились краской. – Слушай, – продолжала она, – неужели у тебя нет какой-нибудь просьбы? Когда люди служат своему государю, они всегда требуют удовлетворения всех их просьб. Не так ли, Уолтер? Что ты хочешь? Только будь благоразумен – я женщина бедная.

Я взглянул на нее. Чего мне хотелось? Браунриги всегда были простыми иоменами, которые арендовали землю у короля и никому не подчинялись. Мы никогда не искали богатства и почестей – настоящий иомен не принял бы даже дворянства. Мы обрабатывали нашу землю на горных склонах, защищали страну от пришельцев и ни у кого не просили подачек.

Я откашлялся.

– Ваше величество, – сказал я, – в нашем крае есть общинные земли, которые спокон века принадлежали нам и нашим соседям. Сэр Филипп украл их и поставил свою изгородь. Нельзя ли вернуть их обратно и навечно закрепить за нами?

Она пристально посмотрела на меня. Потом с усмешкой обратилась к сэру Роберту:

– Я полагаю, что мы можем удовлетворить эту просьбу, а? В конце концов это не будет нам стоить ни пенса.

Вот как получилось, что стена сэра Филиппа была разрушена раньше, чем его голова скатилась под топором палача в Тауэре.

Что же еще сказать вам? Королева оказалась лучшим пророком, чем мы, и дожила до того дня, когда ей пришлось посылать нам свадебный подарок.

Я кладу свое перо. Сквозь прозрачные стекла окон я вижу серебряное зеркало Алсуотера и слышу из сада взрывы смеха. Это смеются мои сыновья, которых Кит учит взбираться на яблони.

Примечания

Сквайр

(англ.) – помещик.

Стихи

Шекспир, Ричард III.. Акт I, сцена 1-я. Перевод А. Дружинина.

Стихи

Шекспир, Король Ричард III. Акт I, сцена 2-я

Стихи

Шекспир, Король Ричард III. Акт I, сцена 2-я

Стихи

Шекспир, Два веронца. Акт IV, сцена 2-я. Перевод В. Левина и М. Морозова.

Стихи

В XVI веке богатые землевладельцы насильно сгоняли крестьян с земли. Землю лорды огораживали и отводили под пастбища или сдавали в аренду крупным фермерам. Лорды богатели, а крестьяне, потерявшие землю, превращались в бродяг и нищих, преследуемых законом. Они боролись против огораживаний, поднимали многочисленные восстания.

Стихи

Шекспир, Ромео и Джульетта. Акт III, сцена 2-я. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

Стихи

Шекспир, Ромео и Джульетта. Акт IV, сцена 3-я.

Стихи

Народный весенний праздник, который отмечается в начале мая.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт I, пролог. Перевод Е. Бируковой.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт III, пролог.

Бесс

сокращенное от «Елизавета» – так звали королеву.

Робин Гуд

легендарный герой английских народных песен и баллад средневековья.

Давид и Голиаф

Согласно библейской легенде, юноше Давиду удалось убить великана Голиафа выстрелом из пращи.

Кентавры

по верованиям древних греков, сказочные существа, полулюди-полулошади.

Война Алой и Белой Розы

Имеется в виду междоусобная война феодалов, которая была в Англии с 1455 по 1485 год и получила название войны Алой и Белой Розы.

Стихи

К. Марло, Эдуард II. Акт IV, сцена 4-я. Перевод А. Радловой.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт I, пролог.

Стихи

Шекспир, Генрих V. акт II, сцена 4-я.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт III, сцена 1-я.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.