Карен Харпер - Мастерица Ее Величества Страница 55
Карен Харпер - Мастерица Ее Величества читать онлайн бесплатно
– Не знаю. Это был бедняк с деревянным ящичком с травами, который он носил на шее на кожаной лямке.
– Коробейник? – спросила я, но Джеральдини не знал этого слова. – Бродячий торговец? – сказала я по-другому.
– О да, – быстро ответила она, опять самостоятельно. – Высокий, и хорошо говорил. Кажется, Колчестер.
– Это его фамилия?
– Нет, город, откуда он пришел. Добрый человек, он сказал нам, что от дикого валлийского чеснока мужчины производят на свет много детей, и Артур съел его много, а я чуть-чуть, и мы все смеялись. Но пошел дождь, и нам пришлось вернуться. Последний раз, когда я видела его, моего мужа, он нежно поцеловал меня, и дыхание его было свежим. Мы возвращались по болоту, и одежда Артура была заляпана грязью, но в моем сердце он всегда в сияющих доспехах. А потом мы заболели… боль в желудке… – сказала она, прижимая руки к своему плоскому животу.
– Тошнота, рвота, несварение, – вставил Джеральдини.
– И трудно дышать, отчего принцу было так плохо! – добавила Екатерина. – Ах, когда я думаю обо всем, что потеряла, мне тут же становится трудно дышать.
* * *Мой разговор с принцессой закончился, а мужчины все еще не вернулись от кромлеха. Я снова принялась расхаживать по комнате и думать. Морган оставила для меня поднос с едой. Я обдумывала возможность послать за ней и настоять, чтобы она поела со мной вместе, но неужели я стала настолько подозрительной?
Что делать? Что делать с тем, что я только что узнала? Принца и принцессу действительно отравили – но отравили диким чесноком, который Артур явно любил и часто ел раньше. Диким чесноком, который, сказала старуха Фей, еще рано собирать. И на прощание принц Артур поцеловал свою жену, и дыхание его было свежим. Это потому, что она тоже ела чеснок и поэтому не чувствовала его запаха. Правда ли, что дикий чеснок способствует плодовитости или это россказни старух – или странного бродячего торговца? Возможно, мы с Ником сможем поехать в деревню расспросить аптекаря, отца Райса. Но еще одна вещь беспокоила меня. Торговец, встреченный у западного болота, «хорошо говорил» и сказал, что он из Колчестера. Ничего особенного, но что-то здесь есть, а я никак не могу вспомнить.
Я решила не прикасаться к своей еде, а поесть что-нибудь в большом зале, где будут кормить приехавших для участия в похоронах. Чтобы обеспечить всех, на поле возле замка пригнали целое стадо. Конечно, все мясо не может быть отравлено, разве что кто-нибудь собрался умертвить всех нас, кто участвует в похоронной церемонии.
Я выехала из замка, снова одетая, как мальчик, с одним из охранников, который прибыл из Лондона вместе с нами. Несомненно, Нику будет что рассказать, когда он вернется, но и у меня будет кое-что припасено, и не только рассказ Екатерины, если я успею взглянуть на западное болото. Девизом Ловелла может быть «ЛУЧШЕ СМЕРТЬ, ЧЕМ БЕСЧЕСТЬЕ», а я изберу своим новый девиз гильдии свечных дел мастеров: «ИСТИНА ЭТО СВЕТ». И пусть меня ждет ад или высокая вода на болотах, я намерена выяснить правду.
* * *Я снова переоделась, на этот раз в мужское платье. Сим, которому было лет двадцать, сильный и добродушный королевский страж, приехал вместе с нами из Ричмондского замка. Он охотно согласился сопровождать меня.
– Если только в пределах видимости замка, – сказал он.
– Просто напротив замка или, в крайнем случае, за болотом, что лежит к западу, – уверяла я его. Но уверить себя мне было труднее. В конце концов, думала я, Ник будет доволен, что я взяла с собой вооруженного охранника. Во всех наших действиях здесь главным было время. Завтра мы обещали помочь графу Суррею определить порядок следования погребального кортежа. Какой бы лестной ни казалась мне эта задача, сказала я себе, нас позвали просто потому, что мы посланы сюда королевой. И подумала, нам нужно будет поговорить с отцом Райса о диком чесноке и еще раз посетить старую миссис Фей и спросить ее, можно ли от чеснока заболеть. Либо она ошибается относительно того, что его еще нельзя собирать, либо сказала какому-то заговорщику, что именно принц хочет достать, и он сумел всучить королевской чете этот яд – чеснок.
Мы направили лошадей на протоптанную дорожку, устланную стеблями камыша, служившую для прохода. Это торфяное и моховое болото, казалось, сливается с отдаленным лугом и холмистыми вересковыми пустошами. Местность, по которой мы ехали, представляла собой чередующиеся участки с высокой, по колено, молодой травой и с прошлогодним засохшим камышом, высоким, как кусты, с поднимающимися среди старых стеблей новыми ростками. Под копытами наших лошадей хлюпала вода.
– Ты когда-нибудь в детстве собирал дикий чеснок? – спросила я у Сима.
– Дикий чеснок? Нет, миссис. Или мне лучше называть вас «мальчик»? – спросил Сим и фыркнул. – Я люблю чеснок, и лук тоже, а моя бабушка готовила с ними отличного тушеного кролика, упокой Господь ее душу.
– Случалось, чтобы ты заболел от дикого чеснока, особенно если ел его весной?
– Нет, но отрыжка потом мучает часами, это точно.
– Ты знаешь, каков он на вид?
– Да, я собирал его много раз. Весной зеленые листья и никаких бутонов. Цветы появляются осенью, а луковицы выкапывают весной, но думаю, сейчас еще рановато. Правда, я раньше в Уэльсе не бывал, поэтому точно не знаю.
Надвигалась гроза. Серые тучи собирались у горизонта на западе, ползли по горам в том направлении, куда мы ехали, и я слышала слабые раскаты грома. Я пыталась подбодрить себя тем, что благодаря дождю эта прогулка будет больше напоминать тот день, когда здесь ехали Артур и Екатерина. Они должны были выехать из леса от хижины Фей почти на край этого болота, тогда каким образом эта старуха могла успеть сказать кому-то, что нужно найти чеснок и подойти с ним к этой паре? Части головоломки пока не складывались, а мне нужно было не торопиться и не втискивать их не на свои места.
Время от времени квакали или выпрыгивали на тропинку лягушки. Лошади то и дело оступались, ноги их глубоко уходили в воду. Слышалось постоянное шуршание. Наконец мы выбрались на другую, дальнюю сторону болота, на дерновую тропинку, проложенную по твердой почве, со стоящими там и сям деревьями, обещавшими, если начнется гроза, укрытие и убежище. Но не с молниями. При первых их признаках я должна буду быстро повернуть назад. Кроме того, я не сомневалась, несмотря на то что Ник сегодня как бы отодвинул меня в сторону, он испугается или рассердится, если к моменту его возвращения меня не будет в замке. Нам с ним придется поехать сюда завтра, если я сейчас поспешно вернусь из‑за грозы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.