Феликс Дан - Падение Рима Страница 56
Феликс Дан - Падение Рима читать онлайн бесплатно
– Ну, что же он ответил? – нетерпеливо спросила Аспа.
Матасвинта прижала голову Аспы к своей груди и прошептала:
– Он ответил: «Она будет самой красивой женщиной на земле».
– И он сказал совершенную правду! – вскричала Аспа. – Ну, что же дальше?
– Я пошла в свою комнату, легла и плакала, плакала. В эту ночь для меня открылась новая жизнь. Я знала теперь, что я красива, и была счастлива, потому что хотела быть прекрасной ради него. Я знала, что можно любить и меня, – и я стала заботиться о своей красоте. Я стала гораздо добрее, мягче. И моя мать, и все окружающие меня, видя, как я стала кротка и приветлива, стали лучше относиться ко мне. И всем этим я была обязана ему! Он спас меня от бегства, позора и нищеты, и открыл целый мир любви. С тех пор я живу только для него.
– Ну, а потом, когда ты с ним виделась, что он говорил?
– Я никогда больше не говорила с ним. А видела его только раз: в день смерти деда, Теодориха, он начальствовал над дворецкой стражей, и Аталарих сказал мне его имя. Сама я никогда не осмеливалась расспрашивать о нем: я боялась выдать свою тайну.
– И ты ничего больше не знаешь о нем, о его прошлом? О прошлом ничего не знаю, зато о его, о нашем будущем – знаю.
– О его будущем? – засмеялась Аспа.
– Не смейся. Когда Теодорих был еще мальчиком, одна женщина, Радруна, предсказала ему его судьбу. И все предсказанное сбылось до последнего слова. В награду за предсказание она потребовала, чтобы Теодорих доставлял ей разные коренья с берегов Нила. Каждый год она являлась за ними в Равенну, и все знали, что Теодорих каждый раз заставлял ее предсказывать, что будет в этом году. После Теодориха ее звала к себе мать, и Теодагад, и Готелинда – все, и никогда не было случая, чтобы она предсказала неверно. И вот после той ночи я решила предсказать и мою судьбу. И когда она пришла, я зазвала ее к себе, и она осмотрела мою руку и сказала: «Тот, кого ты любишь, доставит тебе высшее счастье и блеск, но причинит и величайшее горе в жизни. Он женился на тебе, но не будет твоим мужем».
– Ну, это мало утешительно, насколько я понимаю, – заметила Аспа.
– Ведь эти ворожеи всегда говорят темно и на всякий случай прибавляют какую-нибудь угрозу. Но я принимаю только хорошее, а о дурном не думаю.
– Удивляюсь тебе, госпожа. И ты на основании слов старухи отказала стольким королям и князьям вандалов, вестготов, франков, бургундов и даже благородному Герману, наследному принцу Византии?
– Да, но не только из предсказания: в сердце у меня живет птичка, которая каждый день поет мне: «Он будет твой».
Тут раздались быстрые шаги, и вскоре показался Ара-гад:
– Я пришел, королева… – начал он, покраснев.
– Надеюсь, граф Арагад, что ты пришел положить конец этой игре. Твой нахальный брат чуть не силой захватил меня, когда я была поглощена горем о смерти матери. Он называет меня то королевой, то пленницей и вот уже сколько недель не выпускает отсюда. А ты все преследуешь меня своим сватовством. Я отказала тебе, когда была свободна. Неужели ты думаешь, глупец, что теперь ты принудишь меня, пленную? Меня, дочь Амалунгов? Ты клянешься, что любишь меня. Так докажи, уважай мою волю, освободи меня. А иначе берегись, когда придет мой освободитель!
И она угрожающе взглянула на молодого графа, который не нашелся, что ответить. Но тут явился Гунтарис.
– Скорей, Арагад, кончай скорее. Мы должны тотчас ехать. Он приближается с большим войском и разбил наши передовые отряды. Он говорит, что идет освободить ее.
– Кто? – с горячностью спросила Матасвинта.
– Кто? Тут нечего скрывать: Витихис, которого бунтовщики в Регете выбрали королем, забывая о благородных фамилиях.
– Витихис? – вскричала с загоревшимися глазами Матасвинта. – Он, мой король! – точно во сне прибавила она.
– Что же теперь делать? – спросил Арагад.
– Сейчас ехать. Мы должны раньше его прибыть в Равенну. Флоренция задержит его на некоторое время. А мы между тем прибудем к Равенне, и если ты женишься на ней, то город Теодориха сдается тебе, а за ним – и все готы. Готовься, королева. Через час ты пойдешь с нами в Равенну.
И братья торопливо ушли.
– Хорошо, увозите меня, пленную, связанную, как хотите, – со сверкающими глазами сказала Матасвинта. – Мой король налетит на вас, как орел с высоты, и спасет меня от вас. Идем, Аспа, освободитель близко!
Глава 6
В ночь после разговора Витихиса с Цетегом старый папа Агапит умер, и его преемником был избран Сильверий. Как только войска готов удалились из города, он собрал всех главных представителей духовенства и народа для совещания о благе города св. Петра. В числе приглашенных был и Цетег.
Когда все собрались, Сильверий обратился к ним с речью, в которой заявил, что наступило время сбросить иго еретиков, и предложил отправить посольство к Велизарию, полководцу правоверного императора Юстиниана, единственного законного властелина Италии, вручить ему ключи от вечного города и предоставить ему защищать церковь и верных от мести варваров. Правда, Витихис перед отъездом заставил всех римлян принести ему присягу в верности. Но он, как папа, разрешает их от клятвы.
Предложение Сильверия было принято единодушно, и послами к Велизарию были выбраны Сильверий, Альбин, Сцевола и Цетег. Но Цетег отказался.
– Я не согласен с вашим решением, – сказал он. – Мы вызовем напрасно справедливое негодование готов, которые могут немедленно возвратиться в Рим. Пусть Велизарий вынудит нас сдаться ему.
Сильверий и Сцевола многозначительно переглянулись.
– Так ты отказываешься ехать с нами? – спросил Сильверий.
– Я поеду к Велизарию, но не с вами, – ответил он и вышел.
– Он погубит себя этим, – тихо сказал Сильверий Сцеволе. – Он при свидетелях высказался против сдачи.
– И сам отправляется в пещеру льва.
– Он не должен возвратиться оттуда. Обвинительный акт составлен?
– Давно уже. Я боялся, что Цетега придется тащить силой, а он сам идет на погибель.
– Аминь, – сказал Сильверий. – Послезавтра утром мы едем.
Но святой отец ошибся: на этот раз Цетег еще не погиб. Он возвратился домой и тотчас велел запрягать лошадей. В комнате его ожидал Лициний.
– Готовы ли наружные железные ворота у башни Адриана?
– Готовы, – ответил Лициний.
– А хлебные запасы из Сицилии перевезены в Капитолий?
– Перевезены.
– Оружие роздано? Шанцы Капитолия окончены?
– Да.
– Хорошо. Вот тебе пакет. Распечатай его завтра и в точности исполни каждое слово. Дело идет не о моей или твоей жизни, а о Риме. Город Цезаря увидит ваши подвиги. До свидания!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.