Густав Эмар - Курумилла Страница 61

Тут можно читать бесплатно Густав Эмар - Курумилла. Жанр: Приключения / Исторические приключения, год 1992. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Густав Эмар - Курумилла читать онлайн бесплатно

Густав Эмар - Курумилла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Густав Эмар

Было около шести часов. Утро было великолепное, солнце стояло уже высоко, в воздухе чувствовался одуряющий запах цветов. Природа, казалось, торжествовала… А человек, еще молодой, сильный, здоровый, полный энергии, готовился умереть, и умереть жестоко, от руки своих недостойных врагов.

У места казни столпилось множество народа. Генерал Гверреро в парадном расшитом мундире красовался во главе войска.

Граф шел медленно, разговаривая с миссионером и время от времени перекидываясь фразами с Анжелой: девушка не захотела оставить своего нареченного в этот торжественный час. Чтобы защититься от солнечных лучей, граф держал перед лицом шляпу, небрежно помахивая ею.

Дойдя до места казни, граф остановился, обернулся лицом к взводу, которому было поручено расстрелять его, скинул шляпу и стал ждать.

Офицер огласил приговор.

Граф обнял отца Серафима, потом к нему подошел Валентин.

— Помни… — прошептал граф, крепко целуя его.

— Помню… — ответил тот еле слышно.

Наконец пришла очередь Анжелы. Долго стояли они обнявшись.

— Мы разлучаемся на земле, — сказала девушка, — но скоро встретимся в другом мире. Мужайся!

Он улыбнулся, лицо его приняло какое-то неземное выражение.

Отец Серафим и Валентин отошли от него шагов на пятнадцать, опустились на колени и с жаром стали молиться.

Анжела, не поднимая капюшона, стала в нескольких шагах от генерала, который торжествующе смотрел на приготовления к казни.

Граф оглянулся, чтобы удостовериться, отошли ли его друзья, сделал шаг вперед, скрестил руки за спиной и, прямо держа голову, обратился к взводу:

— Ну, мои храбрые воины, исполняйте вашу обязанность, цельте прямо в сердце.

Тут произошло нечто странное: офицер прерывающимся голосом скомандовал стрелять, солдаты выстрелили, и несмотря на то, что они находились от графа на расстоянии не более семи — восьми шагов, ни одна пуля не задела графа.

— Стреляйте же, канальи! — раздался голос генерала. Солдаты снова зарядили ружья, офицер еще раз отдал приказ.

Залп раздался подобно удару грома, и граф упал лицом в землю.

Он был мертв, цивилизация и прогресс насчитывали одним мучеником больше.

— Прощайте, отец! — вдруг раздалось в ушах генерала. — Я сдержу свое обещание!

Дон Себастьян с ужасом обернулся — он узнал голос дочери.

Анжела упала навзничь. Отец бросился к ней, но было уже слишком поздно: он обнимал труп.

Началось возмездие за его преступную жизнь.

Как только граф упал, Валентин подбежал к его телу.

— Чтобы никто не подходил близко к этому месту! — грозно сказал он.

Толпа невольно отодвинулась.

Валентин и отец Серафим стали по сторонам усопшего и прошептали молитву. Курумилла исчез.

Я спрошу тех, кто мне скажет, что граф Пребуа-Крансе был простым искателем приключений, — кем, по их мнению, был Эрнандо Кортес накануне завоевания Мексики.

В политике, как и во всем другом, цель оправдывает средства, а успех создает гениев.

Примечания

1

Лье — французская путевая мера длины, равная 4, 44 км.

2

Ей-Богу! (англ.)

3

Сивико — мексиканский жандарм.

4

Сашем — вождь, жрец у некоторых индейских племен.

5

Без пощады! Без пощады! (исп.)

6

Атепетль — индейское селение.

7

Фрессада — занавеска.

8

Самбо — дети от смешанных браков индейцев и негров.

9

Дюйм — английская мера длины, равная приблизительно 2, 5 см.

10

Тысяча молний и тысяча чертей! (исп.)

11

См. «Арканзасские трапперы». — Примеч. автора.

12

Читатель, надеемся, простит нам такие пространные рассуждения о характере молодого командира колонистов Гетцали. Теперь нам разрешено открыть его настоящее имя. После кончины маркиза де Пандрей колония Кокоспера единогласно избрала в его преемники М. О. де Ла Шапеля, еще совершенно молодого человека, выдающиеся способности которого привлекли к себе всеобщее внимание. Вот его-то мы и вывели в нашем рассказе под псевдонимом де Лавиля. Его преждевременная смерть сильно потрясла всех его друзей, в их числе был и автор этого сочинения, и хотя он не знал молодого человека особенно близко, но с достаточной точностью может свидетельствовать о геройском участии де Шапеля в этой достославной экспедиции, которая служит предметом рассказа. — Примеч. автора.

13

Дважды на одном и том же не спотыкаются (исп.).

14

С удовольствием отмечаем, что впоследствии капитан Борунд ни за какие деньги не пожелал расстаться с этим кольцом. — Примеч. автора.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.