Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона Страница 66
Дэвид Ротенберг - Шанхай. Книга 2. Пробуждение дракона читать онлайн бесплатно
Его внимание привлекли крики, раздавшиеся с улицы. Опять «боксеры» бесчинствуют! Чарльз закрыл окно, потом — глаза, и ему захотелось молить о том, чтобы насилие наконец прекратилось.
* * *Через месяц любые действия, которые могли бы предпринять Сайлас или Чарльз, потеряли смысл. На китайский берег южнее Пекина высадилась американская морская пехота. Через неделю летняя резиденция вдовствующей императрицы была разграблена, мебель, картины и даже кровать императрицы были упакованы и отправлены в Америку, чтобы там пойти с молотка, а ей самой выставили счет в несколько миллионов долларов в качестве возмещения убытков. Никогда еще китайских правителей не подвергали подобному унижению.
«Боксерское» восстание угасло так же быстро, как и вспыхнуло. В Поднебесную вернулся бизнес, а Город-у-Излучины-Реки снова стал процветать. Но это случилось лишь после того, как победители покарали побежденных.
Глава тридцать пятая
ПОБЕДИТЕЛИ И ПОБЕЖДЕННЫЕ: МАЙ БАО И ЕЕ РЕВОЛЮЦИОНЕР
— Почему ты здесь? Каким образом знаменитая куртизанка и шлюха фань куэй оказалась в моей камере? Или ты тоже гостишь у шанхайской полиции?
Революционер говорил с присвистом, поскольку у него были выбиты несколько зубов. Его левая рука беспомощно висела вдоль тела, а синяк, от которого почти совсем закрылся левый глаз, переливался всеми оттенками багрового в тон вишневому пятну на щеке.
— Дьявол тебя забери, я спросил, зачем ты здесь?
— Попытаться вспомнить, — ничуть не обидевшись, сказала Май Бао.
— Что именно? — спросил Революционер.
И вновь ответ Май Бао был простым и кротким:
— Любила ли я тебя.
— Ах, ты думаешь, что любила меня? — с хриплым смехом произнес Революционер.
Май Бао обвела взглядом сырую камеру. На шершавых стенах были видны какие-то линии, и женщина со страхом подумала, что, возможно, они сделаны человеческими ногтями. Только благодаря огромному влиянию, которым пользовался Сайлас, ей удалось добиться свидания с бывшим любовником.
— О чем задумалась, шлюха? — спросил он.
Пропустив оскорбление сквозь себя и позволив ему раствориться в сердце, Май Бао ответила:
— Ты считаешь, мне только кажется, будто я любила тебя?
Он подвинулся на жесткой лавке и сжал челюсти, чтобы сдержать стон боли.
— Ты любила лишь образ того, что мы собой олицетворяли. Ничтожный книгочей и куртизанка — это сочетание столь же диковинно, сколь и сам наш народ.
— По-твоему, это только образ?
— Глупый старый образ. Разве тебе не сообщили, что именно я убивал китайцев, которые сотрудничали с фань куэй?
Она кивнула.
— Вот и хорошо, — сказал Революционер.
— Главный следователь оставил записи, в которых говорилось о тебе.
— Ты имеешь в виду своего бывшего любовника?
— Да, — коротко ответила Май Бао, не взяв на себя труд добавить, что этот человек является также отцом двух ее дочерей-близняшек.
— Откуда же он узнал, что это я?
— Во сне ты что-то бормотал про брадобреев, и я рассказала ему об этом.
— А потом он разыскал их, и они меня предали?
Она лишь пожала плечами.
— И где же сейчас этот твой гений? — с кривой ухмылкой осведомился Революционер.
— Погиб в Муравейнике.
— Очень хорошо. Очень, очень хорошо. — Он снова поерзал на скамейке и на этот раз не смог сдержать крика боли. — У тебя не найдется сигареты?
Май Бао достала из сумочки пачку «Заклинателя змей». Она помнила, что эта марка была его любимой. Мужчина взял сигарету правой рукой, но его пальцы бессильно разжались, и она упала на пол. Май Бао подняла сигарету, прикурила ее, а потом всунула между разбитых губ бывшего любовника.
— Наверное, я должен поблагодарить тебя? — вопросительным тоном произнес он между двумя затяжками.
— Только если ты действительно испытываешь чувство благодарности.
— Буржуазная чушь!
— Ну и ладно, — откликнулась Май Бао. Ей хотелось встать и уйти из этого ужасного места, но она собрала всю свою волю в кулак и спросила: — А ты никогда не любил меня?
Мужчина выпустил через нос облако дыма и хмыкнул.
— Мне нравилось причинять тебе боль. Нравилось глумиться над твоими представлениями о том, что происходит, втаптывать их в грязь, а потом очищать от них каблуки, как после собачьего дерьма, в которое вляпаешься на дороге.
На мгновенье она дрогнула под таким натиском, но, вслушавшись в чувства, звучавшие за грубыми словами, ощутила — как ощущала за нотными значками живые звуки эрху — глубокую, беспросветную тоску.
— Ты умрешь, — с грустью сказала она.
— Лучше смерть, чем полная ненависти жизнь.
— Может быть, — откликнулась Май Бао, но не поверила ему.
Она положила ладонь на руку мужчины, и его черты смягчились. Сигарета повисла на губах. Май Бао взяла ее и затянулась едким дымом.
— Открой рот, — попросила она и, когда он подчинился, прижалась губами к его рту и выдохнула дым, проникший глубоко в легкие мужчины.
Его глаза наполнились слезами.
— Ты боишься смерти?
Он не ответил, да в этом и не было надобности.
— Ты все еще хочешь меня? — Май Бао сделала глубокий вдох и отложила сигарету в сторону.
Он не мог подобрать слов для ответа. Тогда, не произнеся больше ни слова, она подарила ему «облака и дождь». А еще через несколько часов он покинул этот суетный мир.
* * *В ту ночь, вернувшись домой и оказавшись в безопасности, которую дарили высокие стены сада, Май Бао направилась прямиком в кабинет мужа, взяла его за руку и повела в спальню. Торопливо раздев Сайласа, разделась сама.
— Помоги мне забыть, — сказала она.
Он выполнил ее просьбу.
Глава тридцать шестая
ПОБЕДИТЕЛИ И ПОБЕЖДЕННЫЕ: ЧАРЛЬЗ СУН И ЕГО ЖУРНАЛИСТ
Чарльзу еще никогда не доводилось бывать в стенах тюрьмы и так близко от виселицы, которую он видел сейчас во дворе через зарешеченное оконце крохотной камеры. Снег падал на горизонтальную перекладину ужасного сооружения и устилал площадку эшафота.
«Снег в Шанхае… Явление не то что неслыханное, но весьма необычное. Подходящая погода для повешения». Чарльз плотнее запахнул пальто и, пытаясь согреться, стал пританцовывать на каменном полу.
Услышав звон гремящих цепей, он повернулся к железной двери. Она распахнулась, и на пороге возникла фигура того, кого некогда звали Цзу Жун Цзы, — журналист, написавший первую статью для его первого издания, человек, благодаря которому он встал на путь, ведущий к богатству, женитьбе и трем детишкам. Сейчас жена Чарльза ждала четвертого. Он был должен этому человеку, но — что? И как его старый друг мог согласиться помогать «боксерам»? Как?!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.