Алистер Маклин - Роковой рейд полярной «Зебры» Страница 33

Тут можно читать бесплатно Алистер Маклин - Роковой рейд полярной «Зебры». Жанр: Приключения / Морские приключения, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алистер Маклин - Роковой рейд полярной «Зебры» читать онлайн бесплатно

Алистер Маклин - Роковой рейд полярной «Зебры» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин

— Разве тебе не ясно — у нас практически нет шансов добраться до «Дельфина», — невозмутимо заговорил он. — А здесь остаются двенадцать тяжело пострадавших людей, я уж не говорю о Забрински, у которого сломана нога. Кто позаботится о них? С ними должен находиться хоть один здоровый человек. Ты же не эгоист, Роулингс! Останься с ними, прошу тебя. Сделай это ради меня.

Торпедист обвел Хансена долгим взглядом, потом снова сел на корточки.

— Вы имеете в виду — ради меня, — с досадой проговорил он. — Ладно, я остаюсь. Ради себя самого. И ради того, чтобы опекать Забрински, а то он, чего доброго, сломает другую ногу.

Роулингс принялся неистово шуровать в котелке.

— Чего же вы тогда ждете? Капитан в любую минуту может дать команду на погружение.

Роулингс был прав. Мы отвергли все протесты капитана Фольсома и доктора Джолли, попытавшихся было нас удержать, и через полминуты были готовы к отходу. Хансен вышел первым. Я обернулся и окинул взглядом раненых, больных, измученных обитателей дрейфующей станции, которым повезло, и они остались в живых, — это были Фольсом, Джолли, Киннэрд, Хьюсон, Нэсби и семеро остальных. Всего двенадцать человек. Нет, быть того не может, чтобы они все оказались в сговоре. Наверняка это сделал кто-то один — или двое. «Так, с кем же из них, — гадал я, — мне следует поквитаться? Кто из них — один или двое — убил моего брата и еще шестерых на дрейфующей полярной станции «Зебра»?…»

Я закрыл за собой дверь и двинулся следом за Хансеном в кромешную ночь.

VI

Мы устали, чертовски устали. Но все же заставили себя вновь тронуться в путь, с трудом переставляя налившиеся свинцом ноги. Мы были на грани полного физического и морального истощения, однако, несмотря ни на что, продолжали идти, точно два призрака, сквозь тьму и ревущий ураган, оставляя позади себя ледяную пустыню, которая в редких проблесках лунного света казалась особенно зловещей.

Наши плечи уже не сгибались под тяжестью неподъемных вещмешков, ветер теперь дул нам в спину, так что мы уже не шли, а просто бежали. Зато каждый шаг, дававшийся нам прежде с таким трудом, сейчас превращался в пять прыжков, и поначалу у нас даже было ощущение, будто мы движемся сами по себе, без всяких усилий. Однако, несмотря на шальную гонку, мы ориентировались довольно легко и уже не боялись случайно угодить в расщелину или полынью либо наткнуться на внезапно возникшее препятствие: простирающееся перед нами, окутанное мглой пространство то и дело освещали резкие всполохи света, и, сняв снегозащитные очки — отныне они нам без надобности — мы могли видеть на пять, а то и на десять яров вперед.

Отныне неистово бушующая стихия стала нашей союзницей. И все же главное, что заставляло нас неутомимо стремиться вперед, превозмогая боль в ногах и не обращая внимания на жестокий шторм, — это страх. Страх остаться навсегда в этой жуткой ледяной пустыне, царстве нестихающих бурь, — если капитан Свенсон, не приведи Господь, уже отдал приказ идти на погружение. Хотя, впрочем, старуха с косой не позволила бы долго мучиться двум обреченным, затерявшимся среди льдов, лишенных крова и пищи.

Мы старались бежать не слишком быстро, потому как это только приблизило бы наш конец. Эскимосы, жители полярных широт, считают, что на лютом морозе нет ничего страшнее полной потери сил. Если человек в меховой шубе будет расходовать лишнюю энергию, он непременно вспотеет. После чего, когда ему придется двигаться меньше, что неизбежно, пот на нем будет застывать даже под мехом. Чтобы не замерзнуть, надо двигаться еще быстрее, что приведет к еще большему потовыделению. Таким образом, получается как бы замкнутый круг, из которого есть только один выход: остановиться, тут же замерзнуть — и умереть. Поэтому мы и старались бежать трусцой, больше походившей на быструю ходьбу.

— Ну, вы как? — выдавил я из себя.

— Просто с ног валюсь, док, — выдохнул, а вернее, прохрипел, задыхаясь, Хансен. — Но пока жив. Как, по-вашему, далеко еще?

— Мили три или около того, — ответил я и постучал по ледяной стене, за которой мы остановились перевести дух. — Будь у нас лишняя пара минут, можно было бы попробовать забраться наверх. По-моему, это всего лишь торос, хоть и здоровенный.

— Думаете, мы так выберемся из ледяного шторма?

Я кивнул, а Хансен в ответ только покачал головой.

— Пустое дело, док. Ледяной шторм поднимается в высоту футов на двадцать, так что, даже если мы и выберемся из него, «Дельфин» все равно останется под ним, ведь надо льдом торчит только его боевая рубка.

— Я вот что думаю, — заметил я. — Мы настолько были заняты нашими бедами, что напрочь забыли про капитана Свенсона. По-моему, мы его недооценивали.

— Возможно, но сейчас меня больше интересует лейтенант Хансен. Так что вы хотели сказать, док?

— А вот что. Держу пари, Свенсон думает, что мы возвращаемся на «Дельфин». Да и потом, он же сам приказал нам вернуться. Так что он будет нас дожидаться, что бы там ни случилось — с нами и с рацией.

— Вовсе не обязательно. С рацией или без нее мы так или иначе искали бы «Зебру».

— Нет. Да нет же. Капитан, верно, считает, что у нас хватит ума рассуждать так же, как он. Свенсон хорошо знает — если рация у нас полетела до того, как мы вышли на «Зебру», продолжать дальнейшие поиски станции вслепую было бы равносильно самоубийству. Другое дело — попробовать вернуться назад, на «Дельфин». Наверняка он думает, что мы люди смышленые и сами сообразим, что к чему — он просто возьмет и посветит нам фонарем, чтобы его заблудшие овечки могли найти дорогу домой.

— Боже мой, док, да вы, похоже, зрите в самый корень! Ну, конечно же, конечно! Господи, и для чего только у меня голова на плечах, не пойму?! — с этими словами Хансен выпрямился и повернулся лицом к торосу.

Помогая друг другу, мы вскарабкались на самую его макушку. Торос оказался ниже двадцати футов — его вершина находилась под верхней границей ледяного шторма. На какое-то мгновение снежный шквал стих, и в образовавшемся просвете мы успели разглядеть чистое ночное небо, но относительное спокойствие длилось не больше одной-двух секунд. И, если бы в этот миг нам был подан спасительный сигнал, мы бы все равно его не заметили.

— Не беда, — прокричал я Хансену в ухо. — Впереди у нас еще столько торосов — будем выбирать самый высокий.

В ответ Хансен ничего не сказал — только кивнул. Я не видел, какое у него было выражение лица, но мне это было и не нужно.

У нас обоих возникла одна и та же мысль: мы ничего не заметили потому, что то, чего мы ожидали, увидеть было невозможно. Капитан Свенсон просто не подал сигнал — чтобы льды не раздавили «Дельфин», лодке, как видно, пришлось уйти под воду.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.