Артур Херцог - Смерть среди айсбергов Страница 35

Тут можно читать бесплатно Артур Херцог - Смерть среди айсбергов. Жанр: Приключения / Морские приключения, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Артур Херцог - Смерть среди айсбергов читать онлайн бесплатно

Артур Херцог - Смерть среди айсбергов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Артур Херцог

– Предупреждал, да? Если бы ты сам пошел...

– Я говорил, что не сделаю этого. Только сумасшедший может решиться на это. Ты сам это испытал, Чапмэн.

– Гляди-ка, Капитан Всезнайка. Этот кит предназначен для тебя, Кэмпбел. А ты для кита. Ты выйдешь на него или...

– Или ЧТО?

– В голову приходит много всякого, – сказал Чапмэн, зло глядя на Джека.

Снаружи заволновалась толпа.

– Вы спятили похлеще кита! – крикнул Кэмпбел и схватился за ручку двери, пытаясь сдержать себя.

– Он только сказал, что может всякое произойти, – быстро вмешался Робишо. – Вокруг так много разозленных людей.

– Я сам приму решение, Робишо, – спокойно сказал Кэмпбел.

– Мы помогаем тебе принять правильное решение, – сказал владелец стоянки судов. – Чапмэн и я не хотим, чтобы с тобой что-нибудь случилось или с вами, – он заговорил тише, будто не хотел, чтобы его услышали в толпе. – Эти люди... ну, они убеждены, что ты навлек несчастья на их город. Они боятся, что если ты останешься, кит придет снова. Как и твой приятель Умилак, они считают, что кит обладает магической силой. Неизвестно, как далеко они могут зайти. Тебе звонила сегодня женщина? Это вдова Клуна. Она готова пойти на убийство. Другие...

– И что? – нетерпеливо подгонял его Джек.

– Может, ты не боишься за себя...

– Ну?

– Послушай! – встревожившись, сказал Робишо. – Я просто пытаюсь реально смотреть на вещи. Я никому не угрожаю. Эти люди... Их никто не остановит. Ты что, не понимаешь? Мэр и констебль на их стороне. Они не станут помогать тебе. Ты не сможешь связаться с монтьярами, это я тебе гарантирую. Эти люди способны... скажи ему, Чапмэн.

– Ну, я слышал, как говорили, что Кэмпбела надо высадить в море в открытой лодке, – сказал рыбак.

– Попробуйте.

Камень ударился о стену рядом с тем местом, где стоял Джек.

– Флойд всего лишь повторяет то, что слышал, – сказал Робишо. – Разве ты не понимаешь? Мы пытаемся помочь.

– Естественно. Но я не сдвинусь с места. Передайте это своим приятелям. – Кэмпбел посмотрел на толпу.

– Может, ты не боишься за себя, а другие? Ваши женщины...

– Что женщины? – резко спросил Кэмпбел.

– Скажи ему, Флойд.

– Я слышал, говорили, твоя сестра будет скакать на двух сломанных ногах вместо одной.

– Господи! С меня хватит! – Ручка, которую сжимал Джек, оторвалась от двери.

– Джек, нет! Не выходи туда! – закричала Энни. С помощью Рэйчел она допрыгала до дверей в гостиную. – Пол! Чего ты там расселся? Иди к Джеку!

Пол неохотно двинулся вперед и встал рядом с Кэмпбелом.

– Еще один цыпленок! – крикнул кто-то. – Цып-цып-цып.

– Пошли в дом, Пол, – неожиданно устало сказал Джек. – Я уже насмотрелся на это дерьмо.

– С удовольствием, – облегченно согласился Пол.

– Значит, вы отказываетесь? – резко окликнул Робишо.

– Да.

– Я умываю руки.

– Уверен, не слишком часто.

– Вы еще посмотрите, – хмуро пробормотал Робишо и вместе с Чапмэном повернулся к толпе.

Кэмпбел смотрел на людей перед домом. Их было около дюжины, среди них несколько женщин. Однажды, когда он работал на сталелитейном заводе в Бирмингеме, Джек участвовал в забастовке; жители Саут-Харбора напомнили ему забастовщиков – объединившиеся, убежденные в правоте своих обвинений и требований, злые, готовые к насилию, к драке. Он мог понять, что они чувствовали. Джек попытался говорить успокаивающе:

– Почему бы вам не разойтись по домам и не оставить нас в покое? На сегодняшний вечер с нас достаточно. И с вас тоже.

– Мы не уйдем, пока не получим то, что хотим, – крикнули из толпы.

– Отправляйся в море, – раздался другой голос.

– Никому не следует связываться с этим китом, ни мне, ни вам, – сказал Кэмпбел. – Наберитесь терпения. Он уйдет.

– Но он не уходит! – истерически взвизгнула женщина. – Эта рыбина останется здесь, пока не получит то, что ищет, – тебя! Убей или сам погибни, только убирайся отсюда! Сам Господь хочет, чтобы ты убрался, может, он сжалится над твоей проклятой душой!

Раздраженное рычание толпы переросло в дикий рев. Они кричали, топтались на месте и в напряженном ритме били палками по железу.

– Убирайтесь! – крикнул Кэмпбел.

О стену дома разбилась бутылка. Еще одна разлетелась вдребезги у ног Джека.

– Отправляйся в море или ты умрешь!

И вот так я в действительности умру? – подумал про себя Джек. – Я не позволю им убить мою сестру или мою женщину. Взять ружье? Я не хочу никого убивать.

– Мы уничтожим тебя!

До тяжелого ружья можно было без труда дотянуться. Может, если он выстрелит поверх голов... Сомнительно... Эти люди потеряли голову от страха. Они жаждут крови, его, кита, кого угодно. Они хотят заставить Кэмпбела принять бой, и их не волнует, победит он или нет. Их не остановишь и с помощью ружья. Он может ранить нескольких, но это не сдержит взбесившуюся толпу. А если он выживет, то наверняка проведет остаток жизни в тюрьме.

– Идите по домам! Расходитесь, пожалуйста! – упрашивал их Джек.

– Закрой дверь, – раздраженно сказал Пол.

– Тогда они атакуют.

– Ну, пальни из этого чертового ружья!

– Да?

Камень пролетел над головой Джека. Второй задел щеку, и Кэмпбел пошатнулся.

– КАПИТАН ТРУС. КАПИТАН ТРУС. КАПИТАН ТРУС, – скандировала толпа и лязгала железом.

– Энни, ты идешь? – крикнул Пол.

– Конечно нет, сукин ты сын.

– Джек, ради всего святого, не трогай ружье, – кричала Рэйчел.

– Не беспокойся!

Камень разбил стекло в окне. Сатро вышел на порог и медленно и спокойно пошел к толпе.

– Эй, народ! – крикнул он. – Спокойно! Дайте пройти!

– Господи, Пол, ты спятил! – крикнул ему Джек. – Иди обратно!

– Не ходи, Пол, – умоляла Энни, – они разорвут тебя на куски!

Но Сатро продвигался вперед, расставив в стороны руки.

– Спокойно, тихо, – мурлыкал он, будто успокаивая свору огрызающихся собак. – Ну-ну, спокойно. Вот так, – люди в толпе расступились. – Правильно. Это не я вам нужен. Я не связывался с китом. Просто вышел на морскую прогулку. Тихо. Вот так. А теперь дайте мне пройти. Правильно...

Почти пройдя через всю толпу, Пол повернулся к дому и торжествующе помахал рукой.

И вдруг снова началось лязганье.

– Подождите! – крикнул Сатро.

Кэмпбел видел первый удар. Пола ударили по голове металлической крышкой от мусорного бачка. Сверху немилосердно колотили палками. Закидывали камнями. Попали коленом в пах. Пол со стоном повалился на землю и начал извиваться под топчущими его ногами.

– То же будет и с тобой, Кэмпбел! – крикнул Чапмэн. – На рассвете мы вернемся. Понял, кэп?

Они отнесли изумленного, истекающего кровью Пола в дом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.