Джин Вулф - Пират Страница 37

Тут можно читать бесплатно Джин Вулф - Пират. Жанр: Приключения / Морские приключения, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джин Вулф - Пират читать онлайн бесплатно

Джин Вулф - Пират - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Вулф

Посему я сказал Жардену, что хочу поговорить с ним и с Антонио в капитанской каюте. Это оказалось одной из самых плохих идей, приходивших мне в голову когда-либо, но я поступил именно так. Если бы я поступил иначе… ну, я могу исписать кучу бумаги, строя различные предположения, но какой в этом толк?

Мы прошли в капитанскую каюту и сели — мы с Жарденом на стулья, а Антонио на койку. Азука тоже хотела войти, но я ее прогнал.

Я начал с Антонио, задавая вопросы по-французски и переходя на испанский, когда он не понимал. Описывать все это в подробностях не имеет смысла. Вот суть нашего разговора:

— Ты и еще несколько испанцев находились в одной лодке, когда капитан Жарден подобрал вас?

— Si, капитан.

— Что произошло? Как вы оказались в лодке?

— Нас захватили пираты, капитан. Они пощадили нас, посадили в шлюпку, но дали лишь маленький бочонок воды. Мы находились в море уже четыре дня и три ночи, когда капитан Жарден подобрал нас.

Я повернулся к Жардену:

— Почему ты поднял людей на борт, если собирался убить их? Ты наверняка знал, что они испанцы.

Он вздохнул.

— Мне требовались матросы, капитан. Моим людям нужно все показывать и объяснять. Я надеялся, что кто-нибудь примкнет к нам, как сделал Антонио.

— А остальные отказались?

Он кивнул.

— Они ничего не сказали тебе?

— Ничего важного.

— Кто-нибудь из них говорил по-французски? Как ты их допрашивал?

— С помощью Антонио. Я прямо сказал, что мы их убьем, если они не выдадут нам полезные сведения и не присоединятся к нам. Думаю, они мне не поверили.

— Зря ты их убил. Я мог бы выпытать у них что-нибудь. — Я снова обратился к Антонио: — Как по-твоему, они ему поверили?

Он помотал головой.

— А ты?

Он потеребил пальцами свою бороду, с виду жесткую, как щетка:

— Нет, капитан.

— Но тем не менее ты примкнул к нам?

— Я думал, он посадит их обратно в лодку, капитан. А я там уже вдоволь насиделся.

— Ты у них был за главного. — Это предположение основывалось на возрасте Антонио.

— Нет, капитан, не я. Капитан Лопес.

— Который мог бы много рассказать нам. Merda di cane!

Я глубоко вздохнул, откинулся на спинку стула и сложил ладони домиком.

— Начнем сначала. Что ты делал на испанском корабле?

— Работал, капитан. — Он развел руками. — Собственного судна у меня нет, а на этом платили. Немного, но достаточно.

— Где ты сел на корабль?

— В Лишбоа, капитан. Это мой родной город. «Сан-Матео» выгружал там груз какао. Я пришел на корабль в поисках места, и мы сговорились.

Что-то в голосе Антонио навело меня на догадку:

— Ты был одним из помощников?

— Нет, капитан, шкипером.

О такой должности я никогда прежде не слышал, но слово мне понравилось.

— Что ты умеешь делать, шкипер?

— На корабле, капитан? Да все.

— Плотничаешь?

— Si, капитан. Если на борту нет плотника.

— Шьешь паруса?

— Если у вас нет парусного мастера, капитан.

— А раненых лечишь? — спросил Жарден.

Антонио покачал головой:

— Не лучше вас, капитан.

— В таком случае ты умеешь не все.

Антонио пожал плечами:

— Мне доводилось ухаживать за ранеными, но я встречал людей, более сведущих во врачевании ран.

— Ты знаешь навигацкое дело? — спросил я.

— Si, капитан, — улыбнулся он. — Я опытный штурман.

— Можешь научить нас прокладывать курс?

Он снова потеребил бороду.

— Я давно уже не занимался этим, капитан. Но да, могу, коли у вас есть необходимые приборы.

— Вы же сами умеете прокладывать курс, — сказал мне Жарден.

— Да, но Ромбо не умеет, и ты тоже, — ответил я. — Я могу научить вас всему, что знаю, но, возможно, Антонио знает больше меня. И безусловно, у него будет больше времени для занятий с вами, чем у меня.

— Мне следует находиться на палубе, — сказал Жарден. — Вы закончили?

— Почти. — Я махнул рукой в сторону двери. — Можешь идти, если хочешь.

На самом деле я хотел, чтобы он ушел: тогда я смог бы говорить на одном только испанском. Испанский я знал лучше французского и таким образом сэкономил бы уйму времени.

— В таком случае я подожду, когда вы закончите.

— Отлично. Антонио, ты предлагал свои услуги пиратам, захватившим «Сан-Матео»?

Он помотал головой.

— Почему? Ты ведь изъявил готовность вступить в команду капитана Жардена.

— Капитану Берту требовались только молодые люди, капитан, и он не хотел брать женатых. Я женат и немолод.

Я едва не пропустил мимо ушей второе слово.

— Постой! Ваш корабль захватил капитан Берт?

— Да, капитан. Он самый.

— Вы его знаете? — спросил Жарден.

— Он мой старый друг, — кивнул я. — Я бы хотел объединиться с ним.

В следующий миг на палубе раздались крики.

Глава 13

БЕГСТВО, УБИЙСТВО И ВОССОЕДИНЕНИЕ

Вы знаете шутку про черепаху, ограбленную двумя улитками? Когда полицейские спрашивают у нее, как выглядели улитки, она говорит: «Ну-у… не знаю… Все… произошло… так… быстро…»

Здесь было примерно то же самое. На самом деле, вероятно, все продолжалось минут пятнадцать — двадцать. Но Жарден, Антонио и я носились по палубе как сумасшедшие, орали на людей, отдавали приказы, и мне показалось, что все закончилось, не успев начаться.

Выбежав на палубу, мы увидели испанский галеон, идущий к нам на всех парусах полным бакштагом. Команда Жардена разрифливала паруса со всей возможной скоростью, то есть довольно медленно, и пыталась привести «Розу» в движение. Азука визжала дурным голосом, и первое, что я сделал, это заставил ее умолкнуть.

Второе немногим отличалось от первого. Впередсмотрящий, не заметивший испанца, покуда он не подошел к нам почти вплотную, по-прежнему истошно вопил с верхушки мачты. Я поднялся на марс и велел парню заткнуться к чертовой матери, спуститься вниз и заняться каким-нибудь делом. А потом помог разрифить грот.

«Магдалена» успела поднять больше парусов, чем мы, — у Ромбо было гораздо больше людей, — и уже стреляла из кормовой пушки. Носовые орудия испанца открыли ответный огонь, и пушечные расчеты на нем действовали быстрее наших. Я бы попытался ввести в бой кормовые орудия «Розы», если б они на ней были. Но таковых не имелось.

Мне бы хотелось сказать сейчас, что мы понеслись по ветру. «Магдалена» понеслась и вскоре оказалась за пределами дальности огня. Пошли Бог нам опытную команду и великую удачу, возможно, нам бы тоже удалось бежать. Но Он не даровал нам ни первой, ни второй. Под конец я просто надеялся, что испанец погонится за «Магдаленой» и оставит нас в покое.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.