Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада Страница 55

Тут можно читать бесплатно Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада. Жанр: Приключения / Морские приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада читать онлайн бесплатно

Рафаэль Сабатини - Удачи капитана Блада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рафаэль Сабатини

89

Вьекес – один из Виргинских островов, принадлежавший Испании.

90

Брас – снасть, укрепляемая на концах рея и служащая для поворота последнего в горизонтальной плоскости.

91

Аутодафе – «акт веры», публичное сожжение еретиков.

92

Карака – небольшое дхухмачтовое парусное судно.

93

То есть английский флаг.

94

Плимут – порт в Великобритании на полуострове Корнуолл.

95

Алькальд – то есть начальник, в данном случае комендант порта.

96

Шпангоуты – изогнутые балки по обе стороны от киля, служащие основанием для накладки бортов.

97

Новыми христианами, или маранамн, называли в Испании крещёных евреев, Сабатинн, сочувствуя преследуемым инквизицией евреям (см. например роман «Морской ястреб»), здесь устами Ибервиля несправедливо обвиняет маранов, многие их которых приняли христианство не из соображения карьеризма, а из страха перед мучительной смертью или по искреннему убеждению.

98

Дрейк Франсис (1545 – 1595) – английский мореплаватель и пират, первый после Магеллана совершивший кругосветное плавание.

99

Брам-стеньга – третья снизу часть составной мачты; гитовы – снасти, поднимающие к рею нижнюю часть паруса.

100

Лотовый – матрос, орудующий лотом – приспособлением для измерения глубины.

101

Пиллерс – вертикальная стойка для поддержания подпалубных балок и палубных механизмов.

102

То есть мужского унисонного песнопения. Названо так по «Григорианскому антифанарию» – сборнику католических духовных песнопений для мужского унисонного хора, относящегося к VII веку и приписываемому папе Григорию III.

103

Ради Бога! (исп.)

104

Saecula saeculorum – во веки веков (лат.).

105

Аминь (Лат).

106

Тонзура – выбритая макушка у католических священников и монахов.

107

Мир тебе. сын мой (лат ).

108

Проклятый еретический пёс. (исп.)

109

Maldito Ladron! – проклятый вор! (исп.).

110

Боже мой! (исп.).

111

Бригантина – двухмачтовое однопалубное парусное судно.

112

Альгвасилы – испанские стражники, полицейские.

113

Благословляю тебя (лат.)

114

Есть у них глаза, но не видят (лат.) – Библия, Псалтирь, Псалом 134.

115

Человеку свойственно ошибаться (лат.).

116

Благославляю тебя. Да пребудет с тобой мир Господень (лат.).

117

Бриг – двухмачтовый однопалубный парусный корабль.

118

Маракайбо – город и озеро на побережье Венесуэлы, принадлежавшие тогда Испании.

119

Шлюп – небольшое трехмачтовое судно.

120

Рио-де-ла-Ача – город в Колумбии на побережье Карибского моря, тогда испанское поселение.

121

Немезида – богиня мщения в греческой мифологии.

122

Кюрасао – остров в Карибском море, принадлежавший Голландии.

123

Английская собака! (исп.).

124

Скорей (исп.).

125

Баркас – большая судовая гребная шлюпка

126

Что с хозяином? (исп.).

127

Боже, милостивый! (исп.)

128

Господи Иисусе! Не говори так, любимый (исп.)

129

Любимый (исп.).

130

Скорей! (исп.).

131

Боже, помоги мне! (исп.).

132

Порт-Ройял – город на острове Ямайка, принадлежавшем Англии.

133

Боже мой! (исп.).

134

Какой позор! (исп.).

135

Боже мой, какая гнусность! Господи, помоги мне! (исп.).


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.