Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат Страница 104

Тут можно читать бесплатно Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат читать онлайн бесплатно

Хэммонд Иннес - Исчезнувший фрегат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хэммонд Иннес

131

Спаси (исп.).

132

В отчаянии (исп.).

133

Пролив Дрейка — широкий пролив, соединяющий Атлантический и Тихий океаны к югу от архипелага Огненная Земля.

134

Способность судна противостоять действию внешних сил, стремящихся наклонить его в поперечном и продольном направлениях, и возвращаться в прямое положение после прекращения их действия.

135

ИРА, Ирландская республиканская армия — ирландская национально-освободительная организация, ведущая борьбу за полную независимость Северной Ирландии.

136

Какого черта ты здесь делаешь? (исп.)

137

Да. Я иду с тобой (исп.).

138

Шкала Бофорта классифицирует силу ветра как по двенадцатибалльной шкале, так и словесными определениями.

139

«Время сновидений» — потусторонний мир в верованиях австралийских аборигенов.

140

Мармит — паста со специфическим вкусом, основным компонентом которой является дрожжевой экстракт.

141

«Мария Целеста» — корабль-призрак, покинутый экипажем по неизвестной причине.

142

Гроулер — низкий айсберг.

143

Фрэнк Артур Уорсли — участник экспедиций Шеклтона, капитан «Эндьюранса».

144

Пирог со светлой патокой — традиционный английский десерт.

145

«Белая мгла» — оптическое явление, при котором между небом и землей исчезает видимая граница.

146

SAS — подразделение специального назначения вооруженных сил Великобритании.

147

Форпик — носовой отсек на судне.

148

Ледяная шапка — покровный ледник большой площади.

149

Морской леопард — вид тюленя с пятнистой шкурой.

150

Невероятно! (фр.)

151

Растительное масло (исп.).

152

Внутренние Гебриды — архипелаг у западного побережья Великобритании.

153

Вам передает привет ваша сестра, Эдуардо. Она на борту «Айсвика», небольшого экспедиционного судна, посланного, чтобы спасти вас (исп.).

154

Корабль (исп.).

155

Лагом — т. е. бортом.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.