Сильвия идёт ко дну - Лумис Дьюс Страница 18

Тут можно читать бесплатно Сильвия идёт ко дну - Лумис Дьюс. Жанр: Приключения / Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сильвия идёт ко дну - Лумис Дьюс читать онлайн бесплатно

Сильвия идёт ко дну - Лумис Дьюс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лумис Дьюс

Небрежно бросив арбалет – это ему всё равно ни чуточки не навредило, в воде он просто осторожно осел на ил – Сильвия напряглась всем телом и закричала. Так и кричала, пока не осела на ил совершенно без сил, как тогда, после Джемини. На плечи легли руки, осторожно, даже, наверное, нежно, так, как мать обнимает ребенка после падения.

– Ты прекрасно справилась, крошка, просто прекрасно, – так же говорила тетушка Джули. Сильвия заплакала бы от воспоминания, будь у неё силы. Рука снова просвечивала, и сквозь неё уже можно было разглядеть, сколько тяжей у лежащего на земле арбалета. Всего один. Не самый мощный, но для новичка вполне подходит.

Сильвия не помнила, как оказалась в доме, как ела или как оказалась в постели. Не заметила, была при этом Морриган рядом или нет. Может, это и вовсе был кто-то чужой, просто сочувствующий эмоциональной русалке. В конце концов все мысли ушли на второй план, позволяя сознанию вспомнить Новый Орлеан, Дуайер-Плам, объятия тетушки Джули, когда у Сильвии в очередной раз отобрали кошелек по пути домой. Она никогда не забудет глаза цвета хвои, отсутствующие зубы и злоба, которая ощущалась почти физически. Хорошо, что он остался там, наверху. Сильвия не могла позволить себе уподобиться тому, что чуть не сломало её саму. Не имела на это права. Просто не могла переносить ненависть на тех, кто ни в чём не виноват.

И ровно так же она не могла позволить себе оставить брата здесь. Похоронить его. Да, заманила её Меланта, но не попади Сильвия в чертову Альзару, Эллиота бы тут не было. Либо он, виновный лишь в том, что появился у тех же родителей и так предательски стал любимым братом, либо те, кто совершенно перед Сильвией не провинился.

Сильвия была в тупике. Что бы она не сделала, это повлечет за собой смерть. По лицу сами по себе покатились слезы. Не горя от будущей потери брата. Не стыда перед теми, кто мог бы уснуть навечно от её гарпуна. Отчаяние. Сильвию загнали в угол, выставив охрану с оставшейся стороны. Так или иначе, ей придется убить, хотя бы однажды.

Когда слёз уже не осталось, Сильвия уснула. Во сне она видела Эллиота, живого и невредимого, радостного оттого, что наконец повидал сестру. Будто и не было никакой смерти, только командировка, очень долгая. Никаких русалок, просто дела в главном офисе, бумаги и договоре. Всё так легко. Так легко.

Глава 7.

Каждый новый день мало отличался от предыдущего. Подъем, еда, и бесконечные тренировки. Дальний бой, ближний, бесконечные ножи, арбалеты, луки, которые под водой совершенно не работали. Даже посещения Меланты не раздражали – Сильвия научилась принимать их как неизбежное зло.

С каждой тренировкой с арбалетом Сильвия только чаще попадала в яблочко. В тот день, когда лишь один гарпун попал в кольцо, а не в точку, Морриган гордо воззрилась на ученицу и сказала только:

– Ты чертовски хорошо стреляешь для гуманистки, малышка.

На следующий день она принесла другой вид гарпунов, без плавников, и сама же сломала один из них, показывая на примере разницу с прошлым видом. Потом пришла очередь трезубцев, и с ними точность Сильвии только упала. Попасть сразу тремя концами ровно в цель было практически невозможно. И всё же, в один из одинаково унылых в своём разнообразии дней, Сильвия смогла. В цель попали все, трезубец – явно каким-то чудом. Уж не поколдовала ли Морриган, чтобы порадовать ученицу?

– Меланта передала тебе, что выполнит одну просьбу за прилежную учебу.

– Из её уст услышать такое было бы приятнее.

– Вряд ли её гнилой рот вообще может выдать что-то приятное, – скривилась Морриган. – Здесь этим заведую я.

– Я хочу к брату.

– Лучше бы попросилась на сушу, – вздохнула наставница.

– А она сможет? – Сильвия приободрилась.

– Нет, – так же беззаботно отозвалась Морриган. – Но оценила бы твое рвение.

– Пусть засунет свою оценку себе в…

– Я ведь и передать твои слова могу.

Она бы не передала. Даже беглые взгляды позволяли понять, что эти сестрички не сплетничают друг с другом. Вряд ли они вообще разговаривают о чем-то, кроме общей работы. С Мартином Сильвия жила точно так же. Со стороны и не сказать было, что они больше, чем просто соседи, настолько их общение сводилось к минимуму. Может, поэтому он подстраивал подлянки двум младшим? Неужели завидовал?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Я хочу увидеть Эллиота, – повторила Сильвия после небольшой паузы. – Хочу знать, что делаю это всё, – Она окинула взглядом груду оружия. – не зря.

Морриган молчала. Она смотрела на Сильвию, но взгляд будто проходил насквозь. На всякий случай она проверила, не просвечивает ли, но с телом всё было в полном порядке. Она просто задумалась. Так же, как бабушки в метро. Вдруг Сильвию осенило: ведь, по сути, она и есть бабушка. Тот самый божий одуванчик, способный навалять любому пакетом с фруктами так, что хулиган окажется в больнице.

– Сегодня устрою, – коротко ответила Морриган, наконец вернувшись в реальность и посмотрев на Сильвию осознанно.

Она знаком показала Сильвии идти в дом, а сама двинулась, что странно, не к площади, а в обход, вдоль забора в сторону дома Меланты, откуда они пришли раньше. Сильвия уже и не могла вспомнить, когда это было. Неделю назад? Месяц? Два? Дни сменялись ночами, ночи сменялись днями, похожими друг на друга, как две капли воды, Сильвия давно потеряла им счёт.

Пока Морриган не было, Сильвия боролась с желанием раскопать тряпье в углу гостиной и понять, что же звенело там, кроме пистолета. Одна часть сознания кричала, что это ребячество, желание влезть в чужие дела, другая говорила, что скрытое всегда можно использовать для своей же безопасности и спасения. В тот день Морриган вернулась раньше, чем Сильвия решилась сделать хоть что-то. На дне она стала куда нерешительнее. Или это своеобразная забота об Эллиоте? Приди Морриган пораньше, как раз в момент, когда Сильвия роется в её вещах – и он бы погиб. Кажется, Сильвия начала понимать, почему мать обдумывала едва ли не каждый свой шаг.

– Договорились, что приведу тебя завтра к рассвету. Проснешься?

– Конечно.

От сердца отлегло. Она увидит брата, узнает, в порядке ли он…

Но ведь она мертва. Он знал, что она мертва. И теперь, спустя недели после похорон, он увидит её, целую и невредимую, о чем он подумает? Что она обманула его? Что он тоже мертв, и Сильвия пришла встретить? Об этом даже не хотелось думать. Сильвия встряхнула головой, прогоняя дурацкие мысли. Главное – удостовериться в том, что Эллиот жив, с остальным она разберется на месте.

Ночь была бессонной. Сильвия лежала, прожигая взглядом потолок, и представляла, как может пройти встреча, хотя поначалу всеми силами сопротивлялась. Что, если он испугается? Если обрадуется, имеет ли Сильвия право притрагиваться к нему? Не станет ли это фатальным для брата? В конце концов, она русалка. Русалки, по древним поверьям, существовали только для убийств невинных мужчин. Таким был и Эллиот. Может, Сильвия стала только предлогом для его похищения? Он еще молод и достаточно умен, может, русалки решили, что игра стоит свеч, и стоило возиться с Сильвией ради Эллиота. Но тогда её не стали бы тренировать.

Сильвия перебрала в голове сотни вариантов, когда в арке возникла Морриган.

– Пора, малышка.

Небо едва ли посветлело, когда Сильвия вернулась в дом Меланты. Она ждала сестру в дверях, приторно улыбаясь. В окружении старомодной архитектуры и античных скульптур она в своём длинном переливающемся платье выглядела инородно. Так же, как и улыбка на её лице.

– Рада тебя видеть, Сильвия.

После незаметного, но больного удара в бок от Морриган Сильвия ответила той же улыбкой, которую обращала к Карен каждый раз, едва они начинали кричать. Ни тут, ни там она бы не помогла, но вежливость есть вежливость.

– Взаимно, – лишь произнесла она.

Едва Меланта отвернулась, и Сильвия, и Морриган как по команде сбросили с себя маску радости. Интерьер, пусть и роскошный, лишь нагнетал тревогу после тех недель заточения и допроса за стеклянным столом. Интересно, как Сильвия не разбила его в гневе?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.