В. Бриджс - Человек ниоткуда Страница 21

Тут можно читать бесплатно В. Бриджс - Человек ниоткуда. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год 1992. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

В. Бриджс - Человек ниоткуда читать онлайн бесплатно

В. Бриджс - Человек ниоткуда - читать книгу онлайн бесплатно, автор В. Бриджс

— Да, — сказал я прямо, — я имел удовольствие разговаривать с вами пять минут в Ла-Паце десять лет назад.

Его брови чуть-чуть приподнялись.

— В самом деле?.. — ответил он сухо. — Я имел в виду более поздний период. Возможно, что ваши дела в Санта-Лукке были не так приятны, чтобы вам стоило о них вспоминать.

— Никогда в жизни не был я в Санта-Лукке, — возразил я упрямо.

Ответ сэра Трэгстока читался в его глазах.

— Боюсь, что такое счастье не выпало на долю Санта-Лукки.

Первый раз в жизни меня назвали лгуном, и сказал это мужчина. На одну секунду я почувствовал, что мной овладевает гнев. Я сделал шаг вперед, но вдруг вспомнил слово, данное Норскотту. С невероятным усилием затушил я свой гнев.

— Теперь мне ясно, почему вы бросили дипломатию, — сказал я.

Мы так были заняты взаимными комплиментами, что не заметили, как вернулась Мерчиа. Она, видимо, почувствовала, что атмосфера сгустилась, и хотела предупредить неприятность. Подойдя к сэру Генри, она слегка дотронулась до его руки.

— Можно послать за экипажем?

Он повернулся в ее сторону, а я поклонился Мерчии и прошел обратно в зимний сад.

Мой короткий, резкий разговор с сэром Генри настроил меня агрессивно. Мне показалось, что объяснение с лордом Сангеттом необходимо. Не теряя ни минуты, я прошел через весь зимний сад и постучал в дверь кабинета.

— Войдите!

Он, верно, понял, кто стучал, так как его ответ не отличался любезностью.

Сангетт стоял спиной к камину и похож был на тигра, у которого болит голова.

— Послушайте, Норскотт, — вырвалось у него, хотя он видимо старался подавить злобу. — Хотел бы я знать, кого вы из себя корчите?

— Мне тоже не менее интересно узнать, что вы думали, когда оскорбляли мисс де-Розен? — отпарировал я.

Он угрожающе взглянул на меня, а затем многозначительно засмеялся:

— Ага, вот где собака зарыта!..

У меня чесались руки схватить его за горло. Но, к счастью для нас обоих, мое проклятое слово, данное Норскотту, снова удержало меня.

— Не знаю, каково ваше мнение, — сказал он мрачно, — но думаю, что мы теперь не можем себе позволить ссоры из-за женщины. Женщины и дела — несовместимы.

— Это вполне походит и для данного случая, — заметил я. — Предлагаю вам вести себя приличнее.

Он наградил меня взглядом, который трудно было вы назвать нежным.

— Вы пошли по кривой, Норскотт! Вам должно быть известно, что я не из тех, кому можно грозить.

Я засмеялся.

— Если так, то и вам кое-что известно обо мне. Это было сказано наугад, потому что до сих пор я не имел понятия о том, что знал Сангетт о карьере моего двойника. Но из его ответа было ясно, что ему многое известно.

— Должен отдать вам справедливость, Норскотт, вы законченный негодяй, — заметил он грациозно. — Но все-таки не советую вам вмешиваться не в свое дело. Каждый из нас ведет свою игру.

— Я только замечу, — вставил я, — что ваша игра омерзительна.

Он покраснел и сказал насмешливо:

— Вы читаете мораль, Норскотт?.. Это новость! Может быть, вы собираетесь жениться на этой девушке?

Я сдержал злобу.

— Лучше не вмешивать в это дело имя мисс де-Розен. И, пока наше общество не начало работать, советую вам держать свои чувства в должных рамках.

— Меня не запугаете, здесь вам не Южная Америка, — пытался бравировать Сангетт.

— Если бы мы были в Южной Америке, я не стал бы вас предупреждать, — ответил я любезно.

Наступило короткое молчание. Сангетт, казалось, взвешивал свое положение. В конце концов он пожал плечами.

— Хорошо, делайте, как знаете. Я не стану вредить будущему предприятию из-за женщины.

Пока мы говорили, большие часы в углу пробили час. Я вспомнил, что Билли, возможно, ждет меня дома.

— Хорошо. Теперь, когда мы закончили это маленькое дело, — сказал я, — я думаю, что могу уйти домой. Спокойной ночи. Позвольте поблагодарить вас за сегодняшний восхитительный вечер.

Лорд Сангетт был настолько учтив, что не ответил мне.

Я вышел.

Волнующие события этого вечера так занимали меня, что, выйдя на улицу, я даже забыл на время о вечно грозящей мне опасности. Я быстро шел вперед, размышляя о том, что узнал, стараясь найти общую связь. Теперь мне стали ясны мои отношения с Ламмерсфильдом и Сангеттом. А мое знакомство с Мерчией принимало все более приятное для меня направление. Я еще не мог себе точно уяснить, считает ли она меня в душе действительно причастным к тем кровавым преступлениям, в которых обвиняет. Но, если даже считает, тем более радостно ее предупреждение относительно Морица.

Я вспомнил, что ничего не сказал ей о таинственной телеграмме, спасшей мне жизнь. Теперь мне стало ясно, что предупреждение было искренним.

Не она ли сама послала эту телеграмму? И если да, то почему так страстно отрицала какое-либо знакомство со всей этой мильфордской историей?

Я долго и напрасно ломал себе над этим голову. Наконец мои мысли остановились на сэре Генри Трэгстоке. Как ни был краток наш разговор, он пролил некоторый свет на темное прошлое Норскотта. Санта-Лукка!.. Вот где ключ ко всей этой тайне!..

Я пожалел, что во время моих странствий по Южной Америке мне не пришлось попасть в эту веселую местность. Но мне припомнилось, что достойные жители ее два года находились в когтях возмутительного пирата Игнаца Прадо, а затем свергли его вместе с его дворцом-небоскребом и выбрали себе другого президента, по своему вкусу. Возможно, что Норскотт был как-нибудь связан с этим негодяем, и в таком случае я находил оправдание мистеру Гуарецу и другим джентльменам, которые хотели меня убить.

Мысль о том, что меня могут внезапно убить, вернула меня к действительности.

Окидывая зорким оком окрестность, я быстро покрыл оставшиеся сто ярдов, отделявших меня от Гайд-Парк-Корнера. Здесь, как и всегда, несмотря на поздний час, было некоторое оживление. Солидный полисмен медленно шагал вдоль решетки парка. Запоздалые экипажи стояли у края панели.

Со спокойным чувством прошел я через улицу и вступил на Парк-Лэйн. Все расстояние было приблизительно в сто ярдов. Я уже подходил к дому и хотел вынуть из кармана американский ключ, как вдруг бесшумная фигура выскочила из мрака, и я заметил тусклый блеск ножа. В ту же минуту я нанес ей быстрый удар кулаком.

ГЛАВА XII

По всей вероятности, мы дошли до дому вместе. Я чувствовал сильную боль в плече, точно от прикосновения раскаленного железа. Мой обидчик шел, шатаясь, в пяти ярдах за мной.

В это время на тротуаре появилась фигура мужчины, спешащего к нам бесшумно, но деловито.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.