Артур Конан Дойл - Долина страха Страница 30

Тут можно читать бесплатно Артур Конан Дойл - Долина страха. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Артур Конан Дойл - Долина страха читать онлайн бесплатно

Артур Конан Дойл - Долина страха - читать книгу онлайн бесплатно, автор Артур Конан Дойл

К тому же он был большим городским начальником, муниципальным советником и главой комитета по дорожному строительству, избранным на эти должности благодаря голосам головорезов, рассчитывавших на его благодарность. Поборы и налоги в городе были огромные; общественные работы заброшены; отчеты с помощью подкупленных аудиторов подделывались, а перепуганным гражданам оставалось лишь отдавать то, что у них открыто вымогали, и держать язык за зубами из опасения худшего.

Вот каким образом бриллиантовые булавки в галстуке Макгинти год от года становились все огромнее, золотые цепи поперек жилетки - все весомее и сами жилетки - все наряднее. Да и салун его все расширялся, пока не занял чуть ли не всю сторону Центральной площади.

Макмердо распахнул двери салуна и стал пробираться через толпу, сквозь табачный дым и спиртной дух. Салун был ярко освещен, и висящие по стенам большие зеркала в золоченых рамах многократно отражали и усиливали это сияние. За широкой, обитой медью стойкой суетились несколько барменов в белых рубахах, смешивая и подавая напитки теснящимся посетителям. А у конца стойки, привалившись животом и пожевывая торчащую изо рта сигару, стоял крупный, широкоплечий мужчина, который мог быть только самим достославным боссом Макгинти, - эдакий темноликий великан, по самые глаза заросший смоляной бородой и с густой черной гривой до плеч; смуглостью он походил на итальянца, а черные мертвенно-матовые глаза, к тому же еще косящие, придавали ему поистине зловещий вид. В остальном же его наружность - могучий рост, правильные черты и простецкие замашки - вполне соответствовала той шутливой панибратской манере, которую он для себя избрал. Вот, сказал бы всякий при взгляде на него, честный, прямодушный малый, у которого наверняка доброе сердце, как бы ни были грубы и безыскусны его речи. Но когда человек встречал взгляд этих мертвенных черных глаз, такой глубокий и неумолимый, хотелось спрятаться, забиться в угол, ибо возникало ощущение, что перед тобой - само воплощение зла.

Присмотревшись к нему, Макмердо стал спокойно, работая локтями, пробираться туда, где в окружении свиты, раболепно смеявшейся над малейшей шуткой всемогущего босса, стоял Макгинти. Серые глаза молодого гостя бесстрашно глядели навстречу черному взгляду хозяина, уже заприметившего его приближение.

- Что-то, парень, мне твое лицо вроде бы незнакомо.

- Я здесь человек новый, мистер Макгинти.

- Не настолько новый, чтобы не знать, как правильно ко мне обращаться.

- Это советник Макгинти, молодой человек, - услужливо подсказал голос из толпы.

- Простите, советник. Я незнаком со здешними обычаями. Но мне рекомендовали повидать вас.

- Что ж, вот он я, и ты меня видишь. Ну и как я тебе?

- Пока еще рано судить. Если ваша душа так же велика, как ваше тело, и так же прекрасна, как лицо, то лучшего и желать не приходится, - ответил Макмердо.

- Ах ты черт! Ишь как его ирландский язык хорошо подвешен! - воскликнул хозяин, еще не решивший, то ли посмеяться вместе с дерзким гостем, то ли изобразить оскорбленное достоинство. - Стало быть, мою внешность ты одобряешь?

- Ясное дело, - ответил Макмердо.

- И тебе рекомендовали меня повидать?

- Да.

- А кто же это тебе рекомендовал?

- Брат Сканлан из 341-й ложи в Вермиссе. Пью за ваше здоровье, советник, и за наше будущее близкое знакомство.

Он поднес к губам стакан и осушил его.

Макгинти, внимательно за ним наблюдавший, вздернул лохматые черные брови.

- О, вот оно, что, - проговорил он. - Тут надо будет кое в чем удостовериться, мистер...

- Макмердо.

- Н-да, удостовериться, мистер Макмердо; потому что в нашем краю мы не принимаем людей просто так и не всему, что нам говорят, верим. Зайдем сюда на минуту.

Макгинти провел его в комнату за стойкой, где вдоль стен рядами стояли бочки. Он плотно закрыл дверь и уселся на одну из бочек, задумчиво пожевывая сигару и разглядывая гостя своими неприятно-загадочными глазами. Минуты две оба молчали. Макмердо спокойно выдержал его взгляд. Внезапно Макгинти пригнулся, и в руке у него оказался далеко не игрушечный револьвер.

- Слушай меня, шутник, - проговорил он. - Если увижу, что ты с нами игры играешь, тебе не поздоровится.

- Странное приветствие мастера ложи Свободных Работников новоприбывшему брату, - с достоинством произнес Макмердо.

- Последнее тебе надо еще доказать, - отозвался Макгинти. - И моли Бога о спасении, если тебе это не удастся! Где тебя принимали?

- В двадцать девятой ложе, город Чикаго.

- Когда?

- 24 июня 1872 года.

- Кто там мастер?

- Джеймс Х. Скотт.

- Кто районный руководитель?

- Бартоломью Уилсон.

- Гм. Чешешь гладко. Что ты делаешь здесь?

- Работаю, как и вы, только зарабатываю поменьше.

- На ответы ты скор.

- Да, я всегда был скор на слова.

- А на дела?

- Кто близко меня знал, всегда считали меня быстрым на руку.

- Что ж, мы тебя испытаем, и может статься раньше, чем ты думаешь. Что ты слышал о здешней ложе?

- Слышал, что надо быть мужчиной, чтобы вступить в нее.

- Твоя правда, Макмердо. Почему ты уехал из Чикаго?

- На этот вопрос я вам не отвечу!

Макгинти вздернул брови. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали, и оживился.

- Почему ты не хочешь отвечать?

- Потому что брат брату не должен лгать.

- Значит, правда такова, что сказать страшно?

- Это уж понимайте как хотите.

- Послушай, парень, не могу же я как мастер ложи принять к нам человека, прошлого которого не знаю.

Макмердо взглянул на него в замешательстве. А потом вынул из внутреннего кармана истертую газетную вырезку.

- А вы не донесете?

- Я оботру руку о твою рожу за такие слова! - вспыхнул Макгинти.

- Вы правы, советник, - смиренно признал Макмердо. - Приношу извинения. Ляпнул, не подумав. Знаю, с вами мне ничего не угрожает. Взгляните на эту вырезку.

Макгинти скользнул глазами по заметке, где сообщалось, что в первую неделю 1874 года в салуне «Озерный» на Маркет-стрит, в Чикаго, был застрелен некий Джонас Пинто.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.