Кара - Гарри Поттер и Ось Времён Страница 32

Тут можно читать бесплатно Кара - Гарри Поттер и Ось Времён. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кара - Гарри Поттер и Ось Времён читать онлайн бесплатно

Кара - Гарри Поттер и Ось Времён - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кара

— Что, опять? — мрачно спросил Гарри. — Повторяетесь, профессор. Гримм был три года назад. Должен вас огорчить, но мы с ним подружились. Хотя, если вы так уверены, то, возможно, скажете, могу ли я не делать календарь сновидений.

— Как так не делать? — удивилась Трелони.

— Ну, ведь я умру и вы его не проверите…

— Молодой человек, как смеете вы издеваться над великим даром провидения?! — возопила невмеру быстро понявшая всё профессор, — специально для тебя, неверующий, календарь сновидений должен быть готов через две недели.

— На весь месяц? — невинно хлопая глазами поинтересовался Гарри

У профессора был такой комичный вид, что от хихикания в скатерть не смогли удержаться даже Парвати и Лаванда, не чаявшие в ней души. Этого уж прорицательница вынести не смогла, так что Гриффиндор лишился двадцати баллов за неверие в высокие пророчества.

Про высокие пророчества Гарри Поттер тоже мог сказать много разного, но предпочёл сдержаться.

После травологии Поттер, поплёлся в библиотеку, оставив Рона и Гермиону морально готовиться к ночной прогулке на астрономическую башню в компании всего курса и профессора Синистры.

После того, как он заверил мадам Пинс в своих миролюбивых намерениях, предъявил ей разрешение с подписью профессора Макгонагалл, дал полный отчёт о порученном ему проекте, Гарри наконец был торжественно допущен в запретную секцию Хогвартской библиотеки. Ему понадобилось не менее получаса чтобы найти книгу, название которой было указано в списке литературы Макгонагалл «Магистры трансфигурации». Как только он увидел заклинание, о котором шла речь, он понял, что имела ввиду профессор трансфигурации. Сама формулировка состояла из двух строчек, составленных из Хинди и наречия ацтеков.

Парень захлопнул книгу, и направился в гостиную своего факультета, дабы там, в спокойной обстановке, когда-нибудь потом, разобраться с этими чарами, и по возможности запомнить хотя бы заклинание.

Однако он ошибся, полагая, что в гостиной будет создана необходимая атмосфера спокойствия. Как только он прошёл сквозь портрет Полной дамы, то обнаружил, что в него летит подушка. Увернуться парню не удалось, и подушка, порвавшаяся при столкновении, превратила его в первого в мире человека-курицу. Когда злой и недовольный Гарри Поттер восстановил подушку, перед ним трясясь от ужаса стояли четверо первокурсников во главе с Брандом Забини. Как выяснилось в ходе последующего допроса, детишки решили выяснить, кто из них прав путём потасовки, перешедшей в битву подушками. Потом, преследуя спасающегося бегством Девида Моргана, они перешли в общую гостиную. Потом импровизированный снаряд угодил в вошедшего Поттера, как он уже мог заметить.

— Вообще то я должен позвать старост, чтобы они вычли с вас очки за нарушение дисциплины в гостиной, но думаю мы сможем договориться. Сейчас вы рассказываете, что из себя представляет профессор Аллерт, ведь, если мне не изменяет память, у вас сегодня была защита, а потом идёте наводить порядок в своей спальне, а я по опыту знаю, что это занятие не из простых.

Оказалось, что Аллерт не так плох. По крайней мере, первым же занятием у него была практика. Хотя, как первокурсники могут оценить преподавателя, если не с кем его сравнить?

Однако оказалось, что вполне могут. После рассказа об Аллерте, ребята поведали душешипательную историю об их первом уроке алхимии, обильно сдобренную словами, которые первокурсникам, согласно мнению взрослых, знать не полагается.

— Поверьте моему опыту, — вздохнул Гарри. — На уроках Снейпа лучше не выдрючиваться. Когда с вас снимают баллы — молчите. Будете спорить — будет хуже.

Через пятнадцать минут вместе с Гарри опытом делились остальные ученики старших курсов, засыпая несчастных первоклашек советами относительно уроков, прогуливания, поведения и взысканий.

— Слава Мерлину, у нас зелья теперь раз в неделю, — уже в который раз за сегодня повторил Невилл.

— Хорошо тебе! У меня так вообще четыре, — со вздохом признался Гарри.

— Погоди-ка, как это четыре? — вмешался Дин.

— А вот так. На специализацию аврора, которую я выбрал, зелья — один из основных предметов. Так что первые три урока в среду придётся провести в подземельях со смешанной группой из четырёх факультетов.

— Аврора? — чуть ли не благоговейно переспросила Лаванда, с интересом слушавшая разговор мальчишек, сидя в кресле напротив.

— А я-то думал, что ты будешь играть в квиддич, — протянул Симус.

— Три урока подряд, — сочувственно промямлил всё ещё приходящий в себя Невилл, — ужасно!

— Зато экстримально, — заявил Гарри.

Несколько минут спустя, когда не замечающие ничего вокруг однокашники самозабвенно сочиняли «оду профессору Снейпу», содержащую самые неожиданные подробности личной жизни профессора, Гарри смог незаметно переместиться в дальний угол гостиной, где уткнулся в пособие по трансфигурации. Он упрямо пробовал расшифровать формулу заклятья, или хотя бы найти сходство с выписанной в библиотеке формулой Патронуса. Так, попеременно листая три справочника, стащенных у Гермионы и изредка делая пометки на листе пергамента, он просидел почти до полуночи, после чего отправился спать.

Первым уроком во вторник у шестых курсов гриффиндора и Слизерина был Уход за магическими существами с вернувшимся в Хогвартс Хагридом. Первую часть урока лесничий расспрашивал о том, что ребята прошли с профессором Грабли-Планк. Потом весьма путано объяснил, что на этот урок он не смог достать никаких животных, однако через неделю, то есть на следующем занятии, он покажет им кое-что очень интересное.

— Что-то меня пугает это «очень», — настороженно прошептал Рон друзьям.

— Может вампиров притащит, или дементоров, — предположил Гарри.

— Или саламандр, — подхватил Рон.

— Или Вольдеморта в клетке, — отрешённо продолжил гадать Гарри.

— Может василиска? — спросила Гермиона, стараясь отвлечь Рона от представления Вольдеморта в клетке.

— Так и стоит перед глазами Хагрид, надевающий на василиска солнечные очки, — хихикнул Поттер.

— Или натягивающий поводок на дракона, — шёпотом продолжил мысль Рон.

— А может мантикора?

— Точно! Или Химеру притащит.

— Или гидру.

— Ребят, а чё это вы тут делаете, — спросил подошедший с тыла Хагрид.

Гарри аж подпрыгнул на месте.

— Хагрид, на следующее рождество я подарю тебе колокольчик, — пролепетал он, держась за сердце.

— Мы сейчас сравниваем химеру и мантикору, — вставил Рон.

— А, ну эт просто, — обрадовался лесничий, — у мантикор хвост как у скорпиона, а туловище как у льва. Да ещё крылья. Я их, это, через два месяца планировал показать. А Химеры — эт такие зверушки, — басил он, — у них змеиный хвост, туловище козла, а всё остальное как у льва.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.