Джеймс Лусено - Тысячелетний сокол Страница 48

Тут можно читать бесплатно Джеймс Лусено - Тысячелетний сокол. Жанр: Приключения / Прочие приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Лусено - Тысячелетний сокол читать онлайн бесплатно

Джеймс Лусено - Тысячелетний сокол - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Лусено

— Как именно мы в этом поможем? — уточнил Джадак.

Тонт подался вперед:

— Слышали когда-нибудь о таком звере — хэчи?

* * *

— Удивительное создание! — рассказывал Вистал Перн Хану, Лее, Аллане и Ц-ЗПО у себя в кабинете на верхнем ярусе арены. — Определенно лучший образчик сумчатого за всю историю соревнований. Его зовут Тамак’c Зантей Аура. Награду ему принесли его чудесные оранжевые полоски. А какой он благовоспитанный! Самки этого вида производят очень полезное молоко, которое называется киста.

— О, я раньше и не знала, — вежливо отозвалась Лея.

Вчерашние события мешали в полной мере оценить достоинства животного, которое заслужило на выставке звание самого послушного. Хан и Лея охотно отменили бы встречу, но Аллана настояла, чтобы они пошли. Внучка как будто полностью забыла о своем недолгом плене, но Лея понимала, что это наносное. Девочка складывала накопленный опыт в ячейки, и те, что содержали болезненные воспоминания, наглухо запечатывала — способность, которую она унаследовала скорее от Тенел Ка, чем от Джейсена.

— И что будет дальше с Тамак’c Зантей Аура? — спросила девочка.

Перн с готовностью принялся отвечать. Он был лет на десять моложе Хана, высок ростом, со вкусом одет и обходителен. Последний навык, как догадалась Лея, был просто необходим для общения с владельцами животных на соревнованиях.

— У него родится много маленьких читликов, которых продадут за бешеные деньги. И читлики решительными шагами войдут в моду — до тех пор, пока на следующей выставке не победит животное другого вида. Ну и политика вносит свою лепту, — добавил Перн, обращаясь скорее к Хану и Лее, чем к девочке. — Советник главы государства Даалы, по слухам, держит пару читликов. В любом случае, на выставке обычно очень весело. Мне жаль, что ваше первое впечатление оказалось испорчено…

— Простите уж, что некоторых зверей раздавило, — извинился Хан.

— О, не нужно извиняться, — возразил Перн. — Насколько я понял, злоумышленники, которые шантажировали вас, незаконно провозили оружие на Тарис внутри двойного дна клеток. Агенты Галактического Альянса обнаружили в подвалах арены их недавний груз. Между нами — у преступников наверняка были высокопоставленные покровители. Надеюсь только, что этот случай не запятнает репутацию выставки. В следующем году, я думаю, придет черед погреться в лучах славы инсектоидам и птицеобразным. Если у вас есть время, я покажу вам голоснимки.

Перн замолк на мгновение, а затем тихо сказал Лее:

— Мне кажется, капитан Соло где-то витает.

— Он полностью закрывал глаза только три раза за последние четыре цикла, — констатировал Ц-3ПО.

Лея шутливо потрепала мужа по руке:

— Просто он не спал после обеда. Он проснется окончательно, если вы расскажете нам о тех годах, когда вы летали на «Тысячелетнем соколе». Мы знаем, что именно вы продали его Сиксу Труви, но его дети не смогли пролить свет на то, где вы его приобрели и для чего был нужен корабль.

Перн откинулся на спинку стула и заулыбался:

— «Сокол». Как же, как же… Сколько воды утекло с тех пор… — Он подался вперед: — Слушайте. Я был молод и влюблен…

Глава 20

Я был молод и влюблен, и трудился не покладая рук в бродячем цирке Молпола.

Но, наверное, стоит начать с самого начала.

Я вырос на Дженерисе, где мои родители владели ранчо на берегу бурной реки Атривис. От ранчо до ближайшего города было четыре дня пешего ходу, но наши гости предпочитали раскошелиться и воспользоваться услугой воздушного спидера, который довозил до места буквально за час. Со временем родители приобрели собственный спидер и научили меня водить. К двенадцати годам доставка гостей на ранчо уже входила в мои обязанности; также я следил за тем, чтобы спидер был исправен, и поддерживал его в чистоте и порядке. Когда не нужно было куда-то лететь, я помогал родителям на ранчо. Жилось мне вполне вольготно, разве что скучновато — как и всех юнцов, меня неудержимо тянуло к звездам.

Наш дом привлекал множество богатых путешественников, мечтавших пожить на лоне дикой природы — но, разумеется, с комфортом. Мы с братьями и сестрами потели с утра до ночи, удовлетворяя их прихоти. Многие гости приезжали с детьми, которых я должен был развлекать, пока их родители рыбачили, охотились, гуляли или сплавлялись на лодках. Кому-то это показалось бы нестерпимым, но я люблю смеяться, и у меня есть дар вызывать смех у других — пусть даже смеются надо мной. Я с удовольствием фиглярил и паясничал: дети были в восторге, а вскоре я попал на заметку и к взрослым, которые, прощаясь, нередко звали меня в гости на свои родные планеты, казавшиеся мне нереально далекими. Они много рассказывали о мирах Среднего и Внешнего колец, и желание мое улететь с Дженериса с каждым днем становилось все сильнее.

Дженерис был далеко от центра Галактики, и события в Империи не слишком влияли на нашу планету, но гости на ранчо старались держать нас в курсе дел. Я быстро смекнул, что получить лицензию космического пилота проще всего в одной из имперских академий, но мне совсем не улыбалось тратить годы на то, чтобы служить на флоте и учиться управлять СИД-истребителем. Я избрал иной — штатский — подход и, пройдя стажировку в нескольких транспортных компаниях и коммерческих предприятиях, пустился в свободное плавание как пилот по найму. В конце концов меня наняли управлять одним из легких грузовиков бродячего цирка Молпола.

К тому времени «Молпол» существовал уже почти сотню стандартных лет и был не слишком грандиозным предприятием, но вполне рентабельным и довольно известным — особенно на захолустных планетах, где с приездом нашего цирка всегда начинался праздник. На более развитых планетах мы давали сатирические представления. Мы высмеивали знаменитостей ГолоСети, спортсменов, политиков — и даже Палпатина, пока из императорского дворца не пришло повеление убрать последнего из нашего репертуара во избежание неприятных последствий. На отдаленных планетах мы перво-наперво изучали местные мифы и легенды, а затем соответствующим образом видоизменяли свою программу. Отдаленными я называю планеты, где туземцы по старинке жгут полезные ископаемые, чтобы добыть энергию, страдают от капризов погоды и умирают от болезней, искорененных в Ядре тысячелетия назад. Я говорю о планетах, где преодоление силы тяжести считается волшебством. Их почти не удивляло, что мы прибыли к ним с другой стороны Галактики: с таким же успехом мы могли прибыть из другого полушария их собственной планеты. Восхищение вызывало то, что мы привозили с собой все, чем только может похвалиться цирк: диковинных зверей, живую музыку и массу искусных артистов — от клоунов и ринов-акробатов до первоклассных фокусников уровня Великой Ксаверри.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.