Джек Логан - Железный мустанг Страница 21

Тут можно читать бесплатно Джек Логан - Железный мустанг. Жанр: Приключения / Вестерн, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джек Логан - Железный мустанг читать онлайн бесплатно

Джек Логан - Железный мустанг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Логан

Для Слокума, его подруги и И. В. Огден должен был стать конечной целью путешествия — при условии, что им удалось бы отцепить и угнать паровоз. Хорошо узнав Барлоу, он был теперь уверен, что никто, кроме его дружков, никогда не увидит пароходов в Новом Орлеане. Как и ее подруги, Дэйзи Джан была околдована миссис О'Лири, подчинялась этой толстой суке, подавленная силой ее личности. Если уж старая Элоиза верила Барлоу, то что говорить о девочках?

Но теперь, когда Дэйзи Джан согласилась уйти с ними, ответственность за ее судьбу целиком ложилась на плечи Слокума. Когда, с горечью подумал он, ты, наконец, научишься держать свой болтливый рот на замке?

Они видели, как Клемент доехал до конца станционного здания, слез с лошади и вошел внутрь. Приближавшийся поезд был сейчас не далее чем в трехстах ярдах, были видны его передние колеса и оперение из дыма, поднимавшегося из трубы и развеваемого ветром.

Когда паровоз остановился, Слокум и Кассиди приблизились к нему, а ирландец побежал к кабине, вытащив шестизарядный револьвер.

— Руки вверх, оба!

— Не стреляйте! — закричал кочегар, вскинув обе руки и швырнув лопату под ноги.

— Заткнитесь и слезайте вниз, вы оба! Джон, займись делом! Слокум кивнул, вылез из седла и побежал к сцепке. Схватившись за головку шпильки, он потянул ее на себя. Но она не вытаскивалась.

— Черт возьми!

— Что случилось?

— Она застряла!

— Вышиби ее ногой к чертовой матери! Слокум ударил ногой по головке, освободил шпильку и вытащил ее.

— Все!

— Залезай сюда!

Кассиди запустил паровоз, пока Джон взбирался на борт. Одна его рука была на дросселе, вторая держала под прицелом машиниста и кочегара. Высунувшись из окна, он посмотрел на цепочку вагонов. Клемент и Мэлрей отвязывали их лошадей.

— Все! — закричал Слокум. — Они уже ведут лошадей!

— Черт с ними, — оборвал его Кассиди. — Начинай подкидывать уголь.

Слокум открыл задвижку и начал равномерно раскидывать уголь по поверхности пламени.

— Черт, вот о чем мы не подумали!

— Что?

— Телеграф на станции. Как ты думаешь, у Клемента хватило ума его разбить?

— Конечно. — Кассиди рассмеялся. — Может, он и глуп, но не настолько же!

— А что ты развеселился?

— Да думаю о тебе. Барлоу схватил тебя, сделал тебя заложником, а ты здесь помогаешь нам красть эту штуковину. Да еще беспокоишься, поймают нас или нет!

Сердце Слокума екнуло, и он застонал. Этот ухмыляющийся ирландец был абсолютно прав!

Паровоз быстро мчался по рельсам вдоль мутной реки к границе штата.

— Много чего я крал в своей жизни, — веселился Кассиди, — но такую здоровую штуку утащил в первый раз. Да еще средь бела дня! — Он посмотрел на манометр. — Отложи лопату и закрой створку, пока ты еще не взорвал бойлер! Вода резко упала.

— А мы сможем доехать до ветки?

— Не знаю. Впечатление, что там не больше шести литров. Выгляни, посмотри, как дела у Клемента и Тэйта.

Слокум посмотрел назад. Четыре лошади с двумя седоками скакали за ними по тропинке, идущей по спуску от насыпи к берегу реки.

— Не отстали. — Он сделал паузу. — Мне пришла в голову неприятная мысль. Как ты думаешь, а эти шушуны не могут вернуться, а?

— Сомневаюсь. Они потеряли человек пятнадцать.

— И вождя. Но они, наверное, пришли в ярость, когда их разбила горстка людей, половина из которых женщины. Они могли вернуться и привести за собой все племя.

— Нам и так есть о чем побеспокоиться. За нами в погоню бросилось, наверное, полгорода. Догнать нас легко — просто держаться вдоль путей. Вода все равно нужна. Посмотри под сиденьем, нет ли там ведер?

Слокум встал, приподнял сиденье и порылся под ним.

— Только одно.

— Вот дерьмо!

— А водокачки будут поблизости?

— Только краны. Я, по крайней мере, не видел. Здесь нет больших городов — незачем держать водонапорные башни.

— Влипли!

— А веревка там есть?

— Полно. Пенька шириной в три четверти дюйма. Кассиди затормозил и остановился.

— Черт, Деннис, мы всего в четырех-пяти милях от города! Эти сволочи набросятся сейчас на нас, как грифы.

— Что ты мне талдычишь? Скажи этому проклятому бойлеру! Раздражение Кассиди усилило природную красноту его лица.

Впервые Слокум видел, как он теряет самообладание. Клемент и Мэлрей догнали их.

— Что случилось? — спросил Клемент у Кассиди. Тот объяснил.

— Господи помилуй! — завопил Клемент. Он взглянул в сторону города. — Лучше выбирайтесь оттуда, садитесь на лошадей и смоемся. Бросим этот проклятый паровоз здесь.

— Не говори глупостей! — выпалил Кассиди. — Мы должны его привести, даже если нам придется тащить его на себе!

— На себе потащишь, ирландец, а не на мне! — закричал Клемент и ускакал.

Он бросил поводья лошади Кассиди, тот плюнул ему вслед и повернулся к Мэлрею.

— А ты что скажешь?

— Здесь командуешь ты, Деннис.

— Тогда снимай шляпу, — сказал Кассиди усталым голосом, протягивая Мэлрею свою шляпу. — Наполни обе и напои водичкой вот эту старую лошадку. Джон, бери ведро!

— Подождите, я тут нашел еще одно!

Слокум вытащил искореженное ведро из связки цепей под сиденьем машиниста. К ручкам ведер были. привязаны веревки длиной футов в двадцать, так что воду можно было брать прямо из речки. Мэлрей наполнял ведра внизу, а Джон и Кассиди заливали воду в бак. Работали они лихорадочно, бросая иногда встревоженные взгляды назад, в сторону городка. Они черпали воду, поднимали ведра и заливали воду в бак — прошло минут пятнадцать, прежде чем они услышали зловещий топот копыт, которого так опасались.

— Все! — воскликнул Слокум. — Поехали!

— Немного же мы залили, — посетовал Кассиди. — Как будто вычерпываешь море наперстком. Тэйт!

— Да?

— Езжай вперед как можно быстрее. Пусть они не тащат вагоны к ветке. Пусть все вернутся в вагоны, поднимут лошадей. Будем толкать поезд всю дорогу до Огдена.

— Есть! — Мэлрей ускакал.

— Они быстро приближаются, — сказал Слокум. — Их, должно быть, человек пятьдесят. Надо бы побыстрее раскочегарить эту штуковину.

— Начинай подбрасывать уголь и поехали.

Слокум работал как одержимый, подкидывая уголь в оранжевую утробу топки. Кассиди открыл заслонку, и ведущие колеса начали вращаться. Паровоз и тендер дернулись вперед с убийственной медлительностью. Слокум стоял, сжав в руках лопату и наблюдая за приближением обитателей Грэнджера. Расстояние сократилось до четверти мили, и из передних рядов их начали обстреливать. Свинец стал отскакивать от крыши. Кассиди пригнулся.

— Дай мне пушку! — потребовал Слокум.

— Плюнь на пушку. Она нам уже не поможет. Лучше продолжай подкидывать уголь!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.