Сергей Юров - Длинный Нож из форта Кинли Страница 8
Сергей Юров - Длинный Нож из форта Кинли читать онлайн бесплатно
— Присаживайся, Дэвид. — Тонкая изящная рука Хикока указала на свободный стул. — Мне также приятно познакомиться с другом старого Тобакко.
Дэйлмор сел на предложенный стул и посмотрел на следопыта.
— Ты мне никогда не говорил о том, что знаком с Хикоком.
— Да вроде не было повода, Дэйв. Мы с ним служили сначала у генерала Хэнкока, а потом у генерала Кастера в форте Рили.
Хикок согласно кивал головой, потягивая лимонад.
— Чем занимался эти два месяца, Тобакко? — спросил Дэйлмор.
— Я сейчас при деньгах, — улыбнулся следопыт. — Успел проводить партию переселенцев до форта Ларами. Ну а как дела в форте Кинли?
Сержант рассказал о последних событиях.
— Что?! Ты уронил Фрейзера? — удивился следопыт. — Ай да удалец! Поделом этому надутому южному индюку!
Дэйлмор предложил выпить за знакомство с Хикоком. После того как подручный Смайли принес им закуску, в помещение вошел человек в белом «стетсоне» и присоединился к четверке, сидевшей за столом в левом углу.
— Кто это? — спросил Дэйлмор.
— Нед Дастон, — ответил Хикок. — А что?
— Да нет, ничего. Только что я беседовал с ним у порога. Он твой знакомый, Билл?
— Наверное, неважный знакомый. Знаешь, сегодня его видишь в одном городке и играешь с ним в покер, завтра встречаешься в другом месте и не имеешь с ним никаких дел. Тоже считается хорошим стрелком.
— Он не годится тебе в подметки, Билл, — заметил старик.
— Не знаю, — уклончиво ответил Хикок. — У нас с ним не было недоразумений.
— И не будет, — отрезал Брэйди. — Ты сделаешь из него сито, прежде чем он коснется своего револьвера.
За дальним столом раскинули карты. Послышался голос Дастона:
— Партию в покер, Билл?
Хикок отрицательно махнул рукой.
— Нет желания, Дастон.
— Если оно появится, подходи.
Дэйлмор налил себе лимонаду и спросил:
— Чем он занимается, Билл?
— Видишь, играет в карты.
— Да нет, я не о том. Вообще, каков его род занятий?
Хикок пожал плечами, чуть улыбнувшись.
— Наверное, он сам тебе не сможет ответить на этот вопрос. Да это и не принято здесь, на Западе. Уж, конечно, он не скромный конторский клерк. Но меня это совершенно не касается.
Дэйлмор понимающе закивал головой и переменил тему. Оба следопыта интересовались прошедшими переговорами с индейцами, и он удовлетворил их интерес, рассказав обо всем, что касалось этого дела. Затем Хикок заказал еще виски и предложил выпить за перемирие. Брэйди поддержал эту идею, а по лицу Дэйлмора проскользнула тень неудовольствия.
Хикок заметил это.
— Что-то не так? — спросил он.
Брэйди посмотрел на сержанта и все понял.
— Дэйви, сынок, у тебя еще будет масса возможностей отомстить за Фрэнка. Война не закончилась, она лишь приостановлена.
Дэйлмор повертел стакан в руке и тихо сказал:
— Я выпью, но в память о своем лучшем друге.
Спустя полчаса в салун вкатился Гаррисон с выпученными глазами и крикнул хозяину:
— Тони, к тебе направляются невероятные гости!
— О чем ты? — отозвался Смайли, откладывая в сторону полотенце.
— Сейчас увидишь.
Сидевшие в зале повернули голову ко входу. Послышался скрип распашной дверцы, и в салун вошли индеец и индианка. Прижавшись к стене, они осмотрели помещение своими блестящими черными глазами. Индеец был средних лет, высокорослый, с широкими плечами. Его длинные волосы были заплетены в две толстые косы, перехваченные в нескольких местах полосками из красной материи и тонкими хвостами молодых гремучих змей. С охотничьей куртки из оленьей кожи и легин свисала густая бахрома, легкие мокасины украшали замысловатые узоры из бирюзы и игл дикобраза. Изможденное лицо индианки пряталось в складках одеяла с тремя синими полосами. На ней было длинное платье из выделанной кожи, из-под которого виднелись изящные мокасины.
— Что здесь нужно этим бродягам? — спросил из-за стойки Смайли грубым тоном.
Индеец остановил на нем свой взгляд. Его глаза сузились.
— Да он, видимо, не знает английского, — предположил Гаррисон.
Смайли оперся руками на прилавок и, посмотрев на Брэйди, попросил:
— Тобакко, ведь ты знаешь эти проклятые индейские языки. Поговори с ним. — Потом недоуменно пожал плечами и буркнул: — Ну и как бы мы с ним общались, если бы не было под рукой Брэйди?
— Я гляжу, прическа и одежда вождя тетонского образца. Значит, сумеем найти с ним общий язык.
Старик поднялся и направился к индейцам.
Поговорив с индейцем несколько минут, он сказал Смайли:
— Хинакага Нто, что на языке сиу означает Голубая Сова, приехал сюда потому, что слышал о белом шамане (докторе), который живет и лечит у тебя в гостинице. Его жена больна, и он хотел бы показать ее доктору.
Смайли выслушал следопыта и, нахмурившись, произнес:
— Док Харнскотт уехал в Сент-Луис за медикаментами. Вернется завтрашним поездом.
Брэйди перевел. Индеец внимательно посмотрел на хозяина салуна и что-то сказал следопыту на своем певучем мягком наречии.
— Тони, краснокожие будут ждать возвращения доктора в твоем заведении. Ты не против?
Смайли сделал отрицательный жест рукой.
— Пусть ищут себе ночлег в другом месте. — Он с презрением посмотрел на индейцев. — Чем они станут расплачиваться, если я оставлю их у себя?.. Орлиными перьями?
Снова зазвучала приятная журчащая речь на сиу.
Когда индеец замолчал, Брэйди загадочно улыбнулся.
— Тони, Голубая Сова расплатится золотым песком.
С лица Смайли тут же сошло хмурое выражение.
— Да?.. Ну, над этим стоит подумать, — замялся он. — Ладно, пусть пока присядут.
Он махнул индейцам и указал на рядом стоящий стол.
Индеец кивнул своей жене и, взяв ее за руку, повел внутрь салуна. Заплетенные в его косички змеиные хвосты с погремушками при ходьбе издавали негромкий перестук. С помощью следопыта он заказал две бутылки лимонада.
Присутствовавшие искоса поглядывали на диких краснокожих — редких гостей в салунах пограничных городков.
Дэйлмор с нетерпением ждал, когда за стол присядет Брэйди. Едва следопыт занял свой стул, как он резко спросил у него:
— Из какого они племени?
— Он — оглала, а его жена — южная шайенка.
— Из какого клана он?
— Сейчас разберемся.
Следопыт, не поднимаясь с места, задал вопрос индейцу. Тот ответил. Брэйди присвистнул и молча уставился на Дэйлмора.
— Ну? — нетерпеливо произнес сержант.
— Клан Убийцы Пауни, — сказал следопыт.
Какая-то неудержимая волна сорвала Дэйлмора с места и бросила в сторону индейского стола. По пути перевернув несколько стульев, он подскочил к индейцу и, схватив его за куртку, грубо встряхнул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.