Кэтлин Гир - Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа Страница 21

Тут можно читать бесплатно Кэтлин Гир - Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кэтлин Гир - Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа читать онлайн бесплатно

Кэтлин Гир - Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтлин Гир

— Иногда черные закорючки могут оказаться самым страшным оружием в мире, — ответил он.

Интересно, подумала она, почему он не продолжил расспрашивать ее о жизни до прихода в монастырь? Может, просто не желает знать? Мужчины редко желают знать прошлое женщин. Эти мерзости ранят добрых людей в самое сердце.

— Не понимаю, почему вы, монахи, не поклоняетесь Сатане, — сказала она.

— Что?

— Он всякий раз доказывает, что могуществом превосходит Бога. Если бы я решила стать христианкой, то молила бы о помощи именно его.

Кир улыбнулся, очевидно сочтя это за шутку.

— Ты не ответила на мой вопрос, — перевел он разговор на другую тему. — Как ты попала в Египет?

— Ну, это долгая история, Кир, — махнув рукой, ответила она. — Начавшаяся с богатого торговца пряностями, который имел нездоровое пристрастие к веревкам. Однажды ночью его жизнь оборвалась загадочным образом в моем присутствии. У него были друзья, которые либо приняли это слишком близко к сердцу, либо решили позабавиться с веревками по его примеру. А потом много разного, одно за другим.

На мгновение она испугалась, что сейчас на его лице появится страдальческое выражение, как у распятого Христа. Такое выражение обычно появлялось на лице его братьев-монахов, когда они сталкивались с неприглядными сторонами жизни. Но он сдержался. Его лицо снова расслабилось, и он продолжил спокойно глядеть ей прямо в глаза.

— А теперь?

— Думаю, вы нуждаетесь в моей помощи.

— Нуждаемся, — ответил он, кивнув, и встал. — Ты голодна? Почему бы тебе не помочь мне наловить рыбы? Мы ее быстро поджарим и снова двинемся в путь.

Она тоже встала и пошла вместе с ним вдоль берега.

— Надеюсь, ты не собираешься мне проповедовать?

— Нет, — ответил Кир, мотнув головой. — Я более недостоин произносить слово Господа, если вообще когда-либо был этого достоин.

Глава 12

Утренний воздух наполнился сиянием солнечных лучей, отражавшихся от висящей в нем мелкой пыли, и небеса превратились в сверкающий янтарный полог.

Заратан сидел на корточках у крохотного костра, глядя, как кожица рыбы коричневеет и лопается. Смотреть на это было куда проще, чем на Калай, которая ее готовила. Женщина выпотрошила рыб, положив их на кусок дерева, а потом воткнула их в песок вокруг пламени. В его возрасте непреодолимые позывы плоти возникали в самых неожиданных ситуациях. Калай обошла вокруг костра, подбрасывая в огонь ветки. Кудрявые рыжие волосы, обрамляющие ее загорелое лицо, развевались. Когда она наклонилась к костру, чтобы повернуть рыб, он мельком увидел, как в разрезе ее платья показались груди. Это было настоящее мучение.

Кир и Варнава сидели шагах в десяти от них и негромко беседовали. Он слышал лишь обрывки фраз, но выражение лица Кира было ужасным.

— О чем они говорят? — спросила Калай, мотнув головой в сторону Кира и Варнавы.

Сказать, что у нее голубые глаза, — все равно что назвать прекраснейший янтарь просто желтым. Эту искрящуюся неземную глубину и богатство цвета нельзя было описать словами.

— Что-то про город под названием Леонтополис.

— Значит, вот куда мы направляемся?

— Не знаю, но Варнава сказал, что знает человека, старого отшельника, который живет в пещере в нескольких днях пути от города на север, к побережью.

— Значит, мы направляемся в пещеру отшельника?

— Можно подумать, мое мнение учитывается в их планах, — раздраженно ответил Заратан. — Я просто догадываюсь, как и ты.

Калай уперла руки в бедра, и ее полные губы дернулись в усмешке.

— Заратан, ты не думал, что когда тебя сравнивают с котом, то делают это из-за тех завывающих ноток, которые у тебя так часто возникают?

Заратан покраснел.

— Ты ведешь себя просто возмутительно! Лучшее доказательство правоты святого Петра, который сказал, что женщины недостойны жизни.

— Он действительно это сказал?

— Да. Это есть в Евангелии от Фомы, теперь запретном. Одна из моих любимейших книг.

— Понятно почему.

Калай снова наклонилась, чтобы перевернуть жарящихся рыб, и Заратан зажмурился. Он открыл глаза только тогда, когда услышал, что она выпрямилась. Глянув на нее одним глазом, он понял, что Калай пристально смотрит на него.

У него шумно заурчало в животе, желудок будто хотел завязаться узлом.

— Ты ведь сегодня не ешь, правильно? — спросила она.

— Почему же, ем, конечно. А что?

— Ну, это не моего ума дело, но вчера я слышала, как кто-то из монахов сказал, что тебе и Киру приказано три дня поститься из-за разбитого горшка или чего-то в этом роде.

Кровь отхлынула от лица Заратана, и у него закружилась голова.

— Но ведь брат Варнава наверняка не собирается…

— Спроси у него, вот он идет, — сказала Калай, сделав жест рукой.

Резко обернувшись, Заратан увидел братьев-монахов, подходящих к костру. Белое одеяние Кира было покрыто грязью и кровью, после того как ему пришлось поваляться по полу молельни. Путешествие по реке тоже не сделало его чище, и на этом фоне идеальная чистота одеяния Варнавы бросалась в глаза.

Заратан попытался понять, что означает выражение лиц братьев. Оба плотно сжали губы и напряженно смотрели перед собой.

Калай вынула из песка четыре прутика с нанизанной на них рыбой и раздала их своим спутникам. Заратан жадно схватился за еду и впился в нее зубами, прежде чем ему что-то скажут, и вздрогнул от ужаса, увидев, как Кир и Варнава встали на колени и склонили головы.

Варнава принялся тихо читать Символ веры, установленный Ипполитом в 215 году.

— Веруешь ли в Бога Отца Вседержителя? Веруешь ли в Иисуса Христа, Сына Божия, зачатого Девой Мириам от Духа Святого? В Иисуса Христа, распятого Понтием Пилатом, умершего, похороненного и на третий день воскресшего из мертвых, и вознесшегося на небеса, и сидящего одесную Отца, чтобы судить в грядущем живых и мертвых? Веруешь ли в Духа Святого, святую церковь и воскрешение телесное?

— Верую, — раз за разом отвечал Кир.

— Верую, — неразборчиво проговорил Заратан.

Его рот был набит рыбой.

— Что за болтовня! — сказала Калай и принялась за рыбу.

Она ела, а братья-монахи смотрели на нее.

Кир встал, обошел костер и отдал рыбу Заратану.

— Тебе это нужнее, чем мне, брат. Возьми, пожалуйста.

Заратан положил прутик с нанизанной на нем рыбой на колени.

— Спасибо, брат.

Интересно, подумал Заратан, решил ли Кир продолжать поститься или это было очередным «актом милосердия», который он совершал каждый день? Наверное, и то и другое. Как бы то ни было, подвывающий желудок Заратана был благодарен ему за это.

Варнава ел рыбу, не обращая на еду никакого внимания. Его отсутствующий взгляд был направлен на колеблющееся пламя костра.

— Вы же не верите во всю эту ерунду? — спросила Калай, прожевав очередной кусок рыбы.

— Конечно же верим, — резко ответил Заратан. — Что за глупый вопрос? Не думаешь же ты, что мы бы произносили эти слова, если бы…

— По большей части верим, — еле слышно произнес Варнава. — Если не брать в расчет воскрешение и, конечно, того, что Он мамзер.

Глаза Калай широко раскрылись, а Кир окаменел, как от пощечины.

Казалось, последнее слово все еще звенит в воздухе пустыни в ожидании скорого и сурового воздаяния Божьего.

Заратан сглотнул.

— Что значит «мамзер»?

— Это еврейское слово, значит «уб…», — начала Калай.

— Это же слово есть и в арамейском, — перебил ее Кир. — Означает незаконнорожденного ребенка.

Заратан переводил взгляд с одного своего спутника на другого, пытаясь понять, о чем речь. Но похоже, никто не собирался объяснять ему.

— И кто этот незаконнорожденный ребенок?

— Господь наш Иисус, — ответил Варнава, откусив еще кусок рыбы.

Похоже, он был абсолютно равнодушен к выражению шока на лицах его спутников.

— Это кощунство! — выпалил Заратан.

Кир и Калай ошеломленно глядели на старика.

Варнава прожевал кусок рыбы и проглотил его.

— Не замечали ли вы, что в ранних христианских писаниях его никогда не именуют Сыном Девы? — смущенно сказал он.

— Он не был таковым? — спросил Заратан.

— Нет, — ответил Варнава, покачав головой. — Помимо Евангелий мы имеем и другие документы, свидетельствующие, что отцом Иисуса был человек по имени Пантера. И Господа нашего часто называли Иешуа бен Пантера, что означало Иисус, сын Пантеры. Хотя встречаются различные варианты имени его отца:[51] Пантера, Панфера, Пантири, Пандора или даже Пандера.

— Пантера, — с благоговением произнес Кир.

Заратан вспомнил отрывок из книги Папиаса, который читал ему Кир. Там были слова «сын Пантеры» и что-то про «безголового демона». Он невольно посмотрел на мешок из газельей кожи, лежащий позади Варнавы, и у него возникло неприятное ощущение, что оттуда раздаются голоса, но они звучат вне пределов его слышимости.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.