Иоанн Безземельный, Эдуард Третий и Ричард Второй глазами Шекспира - Александра Маринина Страница 25

Тут можно читать бесплатно Иоанн Безземельный, Эдуард Третий и Ричард Второй глазами Шекспира - Александра Маринина. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Иоанн Безземельный, Эдуард Третий и Ричард Второй глазами Шекспира - Александра Маринина читать онлайн бесплатно

Иоанн Безземельный, Эдуард Третий и Ричард Второй глазами Шекспира - Александра Маринина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Маринина

войсками, но вдруг с нескрываемым сарказмом говорит:

– Думаете, вы сейчас начнете готовиться к бою и пойдете на Иоанна? Думаете, он такой наивный, что послал к вам папского легата в надежде на перемирие? Да фиг вам! Иоанн послал кардинала только для отвода глаз, а сам уже здесь и готов к битве. Так что сегодня у смерти будет богатый урожай в виде тысячи французов.

– Мы ждем встречи с ним! – отважно произносит дофин.

– Дождешься, принц, куда денешься, вражеский меч уже у вас над головами, – отвечает Бастард.

Уходят.

Сцена 3

Поле битвы

Тревога. Входят король Иоанн и Хьюберт.

– Ну, как у нас дела, Хьюберт? – спрашивает король.

– Боюсь, что хреново. Ваше величество, что с вами?

– Душа болит, – признается Иоанн. – К тому же давнишняя лихорадка на меня опять напала.

Стало быть, король у нас болеет и плохо выглядит.

Входит гонец.

– Ваше величество, ваш родственник Фоконбридж просит вас уйти с поля боя в безопасное место. Только скажите, где вы будете находиться, чтобы он знал, где вас потом искать.

– Поеду в Суинстедское аббатство.

Выходит, дела на ратном поле действительно плохи, коль Бастард Фоконбридж просит короля покинуть опасное место.

– Не отчаивайтесь, государь, – обнадеживает гонец. – Дофин ждет большое подкрепление и не знает, что мы их три дня назад всех перебили. Сэр Ричард только что об этом узнал. Теперь враг растеряется и отступит.

Вот уже и гонец называет Фоконбриджа «сэром Ричардом». Можем сделать вывод, что воинская доблесть и полководческий талант Бастарда развернулись во всю мощь, и его теперь воспринимают как полноправного наследника блистательной репутации Ричарда Львиное Сердце.

Иоанну так худо, что у него нет сил на положительные эмоции.

– Лихорадка так меня вымотала, что я даже не могу порадоваться хорошим новостям. Подайте носилки, я отправляюсь в Суинстед. Я так ослабел, что шагу ступить не могу.

Уходят.

Сцена 4

Входят Солсбери, Пембрук, Бигот и другие.

Солсбери неприятно удивлен тем, что многие бароны по-прежнему поддерживают Иоанна.

– Не думал я, что у короля сохранилось столько друзей.

– Нам нужно думать о том, как помочь французам победить, – говорит Пембрук. – Если они потерпят поражение, нам несдобровать.

И снова мы видим все тот же прием: славу англичанам поют их противники. В данном случае речь идет о Бастарде, которого «бранит» Солсбери.

– Проклятый Фоконбридж! Ублюдок, дьявол! Как он повсюду успевает?

Пембрук сообщает, что, по слухам, Иоанн тяжело болен и вынужден был покинуть поле битвы.

Входит раненый, поддерживаемый солдатами Мелён.

– Подведите меня к английским мятежникам, – просит он.

Солсбери в недоумении:

– Когда все было хорошо, вы нас так не называли. С чего это мы вдруг стали мятежниками, а не друзьями?

Тут Мелён сообщает баронам новость столь же ужасную, сколь и невероятную. Оказывается, в случае победы французов дофин Людовик в благодарность за верную службу собирается отрубить всем троим перебежчикам головы. Причем поклялся в этом публично и перед тем самым алтарем, где совсем еще недавно французы клялись, что будут вечными друзьями мятежных баронов.

– Так что вам нужно срочно валить отсюда. Бегите к своему королю, падайте в ноги, кайтесь, просите прощения.

Солсбери ушам своим не верит.

– Да как это возможно?! Ты не врешь?

– Зачем мне вас обманывать? Я же умираю, – слабым голосом отвечает Мелён. – Еще раз повторяю: Людовик поклялся, и если он победит в этом сражении, то до рассвета вы не доживете. Возвращайтесь к Иоанну, заодно передайте привет Хьюберту, мы с ним хорошо знакомы. Мой дед был родом из Англии, поэтому я и решил сейчас во всем признаться, все ж англичане мне не совсем чужие. А вы взамен уведите меня отсюда в тихое место, подальше от грома пушек, чтобы я мог спокойно умереть.

А Солсбери, как ни странно, доволен таким поворотом событий.

– Какой удачный случай вернуться к королю! Мы чего-то и вправду зашли не туда, друзья мои, не надо было нам затевать этот мятеж. Но благодаря Людовику у нас появился шанс опомниться и поступить правильно. «Новый путь к старинной правде должен нас вернуть!»

Дал-таки слабину Уильям Длинный Меч! Но его в принципе понять можно, все-таки король Иоанн ему как-никак единокровный братец, близкая родня. А вот реакцию Уильяма Маршала, графа Пембрука, и неидентифицированного Бигота нам Шекспир отчего-то не показал. Неужели они тоже раскаиваются в том, что восстали против диктатуры Иоанна, и хотят вернуться обратно?

Уходят, поддерживая Мелёна.

Сцена 5

Французский лагерь

Входит Людовик со свитой.

Дофин выражает глубокое удовлетворение итогами битвы: англичане сдали позиции и отступили, французская армия свернула боевые знамена. Само сражение еще не окончено, стороны разошлись до утра, поскольку в темноте воевать неудобно, но на данный момент французы отвоевали почти все поле.

Входит гонец.

– Где принц? – спрашивает он.

– Я здесь, – откликается Людовик. – Какие новости?

– Две новости, и обе плохие. Граф Мелён вас сдал английским дворянам, которые сражались на вашей стороне. А отряды, которые шли вам на подмогу, перебиты.

– Да будь ты проклят за такие известия! – взрывается дофин. – А кто мне говорил, что король Иоанн сбежал с поля битвы примерно за час или два до окончания сражения?

– Не знаю, государь, кто вам это сказал, но он не обманул. Так и было.

– Ладно, усильте охрану на ночь, а утром снова начнем бой.

Уходят.

Сцена 6

Открытое место в окрестностях Суинстедского аббатства

С разных сторон входят Бастард и Хьюберт.

– Кто идет? – кричит Хьюберт. – Отвечай, иначе буду стрелять!

– Я свой, – откликается Бастард. – А ты кто?

– Из войска англичан.

– Куда идешь? – начинает допрашивать Бастард.

– Твое какое дело? – огрызается Хьюберт. – Могу задать тебе тот же вопрос.

Бастард, наконец, опознает собеседника:

– О, да это никак Хьюберт!

– Угадал. Но раз ты смог узнать меня в темноте только по голосу, значит, мы с тобой хорошо знакомы. Ты кто?

– Да я могу быть кем угодно. Ну, допустим, я Плантагенетам не чужой. Сможешь догадаться?

– Да елки-палки! Как же я сразу-то тебя не узнал? В этой темноте голова совсем не соображает. Извини, брат.

Бастард великодушен. Но он и вообще не склочный малый.

– Да ладно, не извиняйся, брось! Какие новости?

– Я как раз хожу тут в кромешной тьме, именно вас и ищу, – говорит Хьюберт.

– Ну, нашел уже, говори скорей, – нетерпеливо произносит Бастард.

– У меня ужасные новости.

– Да говори, не тяни! Я же не баба, чтобы падать в обморок

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.