Захват Неаполя. Скала Роз - Виктор Васильевич Бушмин Страница 33

Тут можно читать бесплатно Захват Неаполя. Скала Роз - Виктор Васильевич Бушмин. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Захват Неаполя. Скала Роз - Виктор Васильевич Бушмин читать онлайн бесплатно

Захват Неаполя. Скала Роз - Виктор Васильевич Бушмин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Васильевич Бушмин

Божьем доме… – Климент понял, что разговор заходит в тупик. – Я выполню свои обещания в течении недели, будьте покойны…

– Другое дело… – буркнул под нос Шарль де Анжу. Он окинул взглядом своих соратников. – Пошлите, сеньоры, нам пора! У нас, слава Господу, и так много дел…

Шарль и его спутники с шумом покинули комнату.

– М-да… – вырвалось у Климента. – боюсь, как бы Шарль не стал еще большей проблемой, чем покойный Фридрих и его потомство…

– Не приведи нас Господь… – испуганно перекрестились кардиналы и священники, стоявшие за троном папы Римского.

– Спешно собирайте деньги и гоните любых воинов! – Климент забарабанил пальцами по подлокотникам кресла. – Пускай он, как можно скорее, уходит из Рима…

– Но, ваше святейшество… – робко спросил один из кардиналов. – Зимние переходы через Срединные горы еще под снегом, а замок Арче, контролирующий их, считается неприступным. Его величество Шарль де Анжу может потерпеть поражение…

– В этом случае, мы сможем поторговаться с Манфредом, расписав поражение его противника, как нашу помощь… – Климент испугался собственных слов и перекрестился. – Прости меня, Господи, ибо я говорю неразумное…

Опушка леса. Три лье южнее замка Портобаджо. Полдень.

Слуга, посланный Беатрис, стрелой проскакал три лье, петляя по грязной и извилистой лесной дороге, хранившей местами следы древней римской каменной кладки, но уже разрушенной и скрывшейся под лужами грязной воды

Он выехал на опушку, торопливо гляделся по сторонам и трижды прокричал кукушкой. Вскоре он услышал ответный сигнал, немного успокоился и увидел, как из леса выезжают три всадника, которые направляются к нему.

– Ну? – нетерпеливо произнес высокий рыцарь, отбрасывая с головы меховой капюшон. Он был в шлеме-сервильере, из-под складок капюшона проглядывали звенья кольчужного оплечья, тускло блестел стальной нашейник. Это был Анибальди – брат девушки, которая для Ги де Леви назвалась Беатрис. – Что узнала сестрица? – Он едко усмехнулся.

– Как вы и просили, синьор, – слуга поклонился, – Ги отправил всех рыцарей к римским дорогам. Ваши пополнения могут спокойно проследовать миом Равенны. У вас будет около недели сроку.

– Клянусь Богом, это радостная весть! – Анибальди хлопнул слугу по плечу. – Дальше…

– Франки не выступят раньше, чем с перевалов не сойдут снега. Они ждут деньги, обещанные папой и людей, которые разбегаются, не выдерживая безделья в лагерях под Римом…

– Это уже лучше… – Анибальди бросил слуге маленький кошель с серебром. – Это тебе за радение…

– Спасибо, добрый синьор… – слуга низко поклонился и, схватив кольчужную перчатку Анибальди, впился в нее поцелуем.

– Возвращайся, вот тебе узел с разными вещами для моей сестрицы… – Анибальди усмехнулся. – Если бы ей еще удалось заставить этого глупого франка уговорить Шарля начать наступление именно сейчас, а не ждать весны, наверняка, мы бы похоронили всех их возле Неаполя… – Он понизил голос и произнес. – Передай эти слова сестре…

– Понял, хозяин…

ГЛАВА XI.   Рассказ русича.

Отряды покинули замок и уехали на северо-запад, держа курс к Риму и его окрестностям. Ги накинул на плечи меховую накидку и, кутаясь под резкими порывами неприятного северного ветра, вышел из башни во двор замка. Слуги метлами убирали навоз, оставшийся после лошадей, прервали работы и низко поклонились ему.

– Где рыцари, оставшиеся в замке?.. – спросил он у одного из них.

Слуга, плохо понимавший слова на французском, рукой указал за ворота замка. Ги молча вышел через арку и увидел воинов, разместившихся возле теплого барбакана. Мишель сидел на ступенях и, увидев де Леви, поднялся и поклонился ему.

– Здравствуй, Мишель. – Ги кивнул ему. – Я не смог вчера прибыть к вам…

– Ничего, синьор кондотьере, – Мишель весело подмигнул ему в ответ, – я уже в курсе, что к вам вернулась девица Беатрис. – На слове «девица» Мишель невероятно поднял брови и изобразил на лице умильную гримасу.

– Да, ты угадал… – рыцарь засмеялся. – Сладкий плен, сам понимаешь…

– Вы желали о чем-то поговорить со мной, кондотьере?.. – Русич пристально посмотрел на него.

– Мне бы очень хотелось узнать о твоей жизни и о далекой стране, которую ты называешь Русью…

Мишель поклонился, его скулы напряглись, он побледнел и ответил:

– Это долгая и грустная история… – он развернулся и, открыв сумку, вынул кувшин с вином и два оловянных стакана. – Давайте-ка, мессир, присядем в башенке барбакана…

Они вошли в укрепление и, поднявшись в одну из башенок, разместились в тесной круглой комнатке, в которой во время осады с трудом размещались три арбалетчика.

Мишель присел и жестом попросил Ги присаживаться рядом с ним. Рыцарь сел. Русич разлил вино по оловянным стаканам, грустно улыбнулся и начал свой рассказ:

– Родился я давно, скоро мне исполнится сорок пять лет. Детство мое прошло обычно, я его толком и не помню. Единственное, что приходит на ум, так это удивительно белый и пушистый снег, мягкий и немного колкий одновременно, ледяные горки, да санки, вырезанные из дерева с забавными лошадками на носу. – Мишель грустно улыбнулся и немного отхлебнул вина. – Рос я в богатой, даже по вашим меркам, семье. – Он утвердительно покачал головой, глядя на Ги де Леви. – Мой отец, по-вашему он равняется очень богатому графу, управлял пограничной крепостью и городом, в котором жило почти три тысячи жителей, да округой с числом деревень около сотни, или даже больше. Нет, конечно, он не был независимым сеньором, а числился вассалом у другого, более мощного и сильного властителя, – Мишель замялся, пытаясь подобрать слова. Наконец ему, как могло показаться, удалось отыскать нужные выражения, он улыбнулся, правда, очень тоскливо, и добавил. – Властитель Булгара. Это, почти как великий герцог на франкский манер, хотя в германских землях очень много княжеских титулов по власти более схожих с его титулом. – Ги согласно покачал головой. – Так вот, когда мне было всего года три отроду, неизвестные племена всадников, закованных в железо, напали на Русь и разбили объединенные силы князей и правителей в одной страшной, жестокой и безумной битве. Слава Господу, что Булгары не были в военном союзе и мой отец не уехал с союзным войском к берегам Дона…

– Что такое «дон»? – удивленно переспросил Ги де Леви.

– Это очень большая и широкая река, текущая по нашим окраинным землям и служащая естественной преградой для многих диких племен. – Мишель так посмотрел на него, что Ги невольно смутился от своего незнания географии. – Так вот, передовые части русичей были наголову разгромлены этими кровожадными и беспощадными воинами, чьи пластинчатые доспехи вызвали у вас, синьор, такое удивление… – русич развел руками. – Ничего не поделаешь, приходится подтвердить лишь одно – их доспехи

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.