Николай Самвелян - Казачий разъезд Страница 50

Тут можно читать бесплатно Николай Самвелян - Казачий разъезд. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Николай Самвелян - Казачий разъезд читать онлайн бесплатно

Николай Самвелян - Казачий разъезд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Самвелян

4

Мой любимый новый бог! (нем.)

5

Фольварк (польск.) — поместье, усадьба.

6

Любимый! Почему ты все время так печален? Засмейся. Или запой (укр.).

7

Пантофли — домашняя обувь на низком каблуке.

8

Шлафрок — домашний халат.

9

Книга Куртия де Сандра «Мемуары господина д'Артаньяна, капитан-лейтенанта первой роты королевских мушкетеров, содержащие множество частных и секретных вещей, которые произошли в царствование Людовика Великого» вышла в свет в Голландии в 1701 году.

10

Полковник Семен Палий, один из руководителей народного восстания на Правобережной Украине, входившей в состав Польши. По требованию своего союзника Августа царь Петр поручил Мазепе «унять Палия», несмотря на то что Палий ратовал за воссоединение всех украинских земель с Россией. Мазепа обманом заманил Палия к себе в ставку, где и арестовал. Позднее Палий был сослан в Сибирь.

11

Брама — вход в дом.

12

Тын — плетеная ограда вокруг усадьбы.

13

Интарсия — деревянная отполированная мозаика, составленная из разноцветных кусочков дерева различных пород.

14

Смереки — хвойные деревья; растут в Карпатах и Татрах.

15

Штатгальтер (нем.) — правитель области, наместник.

16

Бунчук и булава — символы гетманской власти.

17

Справца (польск.) — управляющий.

18

Маскарон — архитектурное украшение в виде личин сатира или фавна.

19

Картуш — орнамент в виде гирлянд.

20

Ретирада (от «ретироваться») — отступление, бегство.

21

Люлька (укр.) — трубка.

22

Придибка — эпилептический припадок.

23

Ефимки — серебряные монеты.

24

Жюстокор — кафтан (буквальный перевод с французского: «точно по телу»).

25

Багинет — штык.

26

Обершталмейстер — старший начальник королевских конюшен.

27

Кюлоты (франц.) — панталоны.

28

Апроши — зигзагообразные земляные рвы, которые устраивали атакующие для скрытого приближения к осажденной крепости.

29

Вобан — известный полководец и инженер конца XVII века.

30

Валахи — жители Валахии; принимали участие в войне в качестве наемников на стороне шведов.

31

Ретраншемент — внутренняя оборонительная ограда в крепостях или укреплениях на поле боя.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.