Луи Бриньон - Луидор Страница 6

Тут можно читать бесплатно Луи Бриньон - Луидор. Жанр: Проза / Историческая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Луи Бриньон - Луидор читать онлайн бесплатно

Луи Бриньон - Луидор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Бриньон

— Луидор!

— Луидор? — начальнику полиции понадобилось некоторое время для того чтобы переварить эти слова. Судя по всему, это имя подействовало на него и очень сильно. Он мгновенно затих, затем отодвинулся в самый угол кареты и почти шёпотом, спросил: — Тот самый…разбойник?

Молодой человек, которого мы отныне будем называть его подлинным именем, Луидор, ибо это действительно был он, собственной персоной. В Париже, его имя было известно каждому, начиная от последнего нищего и заканчивая его величеством. Некоторым оно внушало страх, другим ужас. По сути его многие боялись. Рассказы о его дерзких нападениях многократно раздувались и всегда распространялись с молниеносной быстротой. Чаще всего в этих рассказах, он изображался уродливым и кровожадным, человеком без жалости, готовым на всё ради денег. Но были и другие слухи. Некоторые утверждали, что он является человеком благородных кровей и занялся грабежом только ради своего удовольствия. Слухи всегда были противоречивыми и почти всегда не соответствовали истине. Как обычно в подобных случаях. На самом деле, Луидор хоть и являлся разбойником, но по сути не имел ничего общего с остальными обитателями грозного Парижского братства. И нрав, и поступки Луидора зависели только от его настроения. Зачастую, он сам не знал, для чего грабит. Какую цель преследует. Ему нравилась сама опасность, золото же он презирал всегда. Посему, оно никогда не задерживалось в его карманах. Чаще всего оно сразу же перекочёвывало в карман Сеньориты, которую он любил как родную сестру или Гофо, которого ему был дорог как никто другой. Только им двоим дозволялось говорить всё что вздумается. Они же пытались образумить его, когда речь шла об очередном безрассудном поступке. Но, он был слишком упрям, для того чтобы их слушать. И сейчас, совершив ещё одну безрассудную выходку, он вёл себя так, словно ничего особенного не происходит. Он всегда выглядел невозмутимо и мало кто знал, что под этой маской безразличия бушуют подлинные страсти, готовые вырваться в любую минуту и принять какую угодно форму.

— Не знаю, что именно вы имеете в виду под словами «тот самый». Вероятно, слухи, которые обо мне распускают, — спокойно ответил, Луидор. При этом, он даже не посмотрел в сторону начальника полиции. Вернее, сделал вид, что не заметил, как тот испуганно жмётся к стенке кареты. — Что ж касается слова «разбойник» оно совершенно неуместно по отношению ко мне. Во Франции все грабят, включая кардинала и его величество. Их же не награждают подобными эпитетами. По сравнению с тем, что делают они, мои действия даже не выглядят значительными…

— Вы хотите убить меня?

— С чего вы взяли? — раздался в ответ удивлённый вопрос. — Я никого не убиваю…без крайней нужды.

Хотя, многие из моих знакомых мечтают о вашей смерти… я так не считаю. Более того, я просто уверен в том, что вы прекраснейший человек и не откажете ближнему своему в просьбе.

— Так вам что — то нужно от меня? Так я и думал. Если речь идёт о том чтобы освободить ваших друзей из Шатле…

— Речь идёт всего лишь о небольшой прогулке, сударь!

— Вы смеётесь надо мной?

— И не думаю. Как мне показалось, вы направляетесь в Лувр. Если я ошибся, так позвольте предположить, что вы могли бы туда направиться…при желании.

— Лувр?

— Именно, сударь! Сегодня там состоится бал — маскарад. Меня не сочли нужным…пригласить.

Однако…мы с вами могли бы уладить это маленькое недоразумение.

— Вы издеваетесь надо мной, сударь, — вскричал начальник полиции, на мгновение теряя самообладание от подобной дерзости, — я еду во дворец по той же самой причине, по какой вы желаете туда попасть.

Мне надлежит охранять гостей от посягательств людей подобных вам.

— Так занимайтесь своим делом, — голос Луидора стал холодным, — моё присутствие не причинит вам большого беспокойства. В любом случае и чтобы обо мне не думали вы и все остальные, я всегда даю выбор. Вы его так же не будете лишены. А состоит он в следующем: Либо вы меня везёте в Лувр, либо мне придётся использовать…, — в лицо начальника полиции упёрлось дуло пистолета, а следом прозвучал резкий вопрос: — Ваш выбор, сударь?

— Я отвезу вас! — сдался начальник полиции, но тут же не выдержав, добавил: — только не надейтесь на то, что ваша выходка останется безнаказанной. Я найду вас и заставлю сполна ответить за сегодняшнее унижение.

— Это ваше право и ваша работа. А я с уважением отношусь к обязанностям и порядку. Другое дело, что мне не всё нравится. — Луидор убрал пистолет и удобно устроившись на сиденье громко зевнул.

— Я с удовольствием предвкушаю нашу следующую встречу. А пока, с вашего позволения, я бы хотел немного вздремнуть. Ночь предстоит нелёгкая. Придётся много работать.

— Работать? Что вы имеете в виду под этими словами? Грабить людей?

— Я, достаточно ясно высказался по поводу этого слова. Не вынуждайте меня платить неблагодарностью в ответ на ваш…бескорыстный порыв.

Луидор прислонил голову к стенке кареты и закрыл глаза. Начальник полиции не стал нагнетать обстановку. По сути, какая разница, как именно называть этого разбойника? Ему всё одно одна дорога

— на виселицу. Однако, он мог использовать создавшееся положение для того чтобы…рассмотреть лицо человека которого они долго и безуспешно искали. Он заерзал на месте, делая вид, будто старается удобней устроиться, и в то же время вытянул шею, стараясь рассмотреть в полутьме лицо

Луидора. Он с раздражением смотрел на маску, которая мешала ему осуществить план. Пока он раздумывал над тем, каким образом её снять с лица Луидора, карета въехала через ворота Лувра и покатилась по ровной дорожке. Тряска закончилась. Вокруг стали раздаваться голоса. И количество этих голосов увеличивалось по мере того как они продвигались вперёд. Через несколько минут карета остановилась. Как только это произошло, последовало предостережение в адрес начальника полиции:

— Не советую вам следить за мной, сударь. В противном случае, мне придётся рассказать о том, кому именно я обязан прибытием в Лувр. И наоборот. Если вы не станете меня преследовать, обещаю поменьше докучать вам этим вечером и что гораздо важнее…никому не рассказывать о нашей короткой встрече. До лучших времён, сударь. Для вас, разумеется. И примите мою искреннюю благодарность.

Луидор выскользнул из кареты и закрыв за собой дверцу. Начальник полиции тут же перебрался на другую сторону и распахнул занавесь. В глаза ему бросились десятки мужчин и женщин в масках.

Звучал смех. Как он ни старался разглядеть в толпе придворных, Луидора, но так и не смог этого сделать. Оставалось следовать во дворец и искать его внутри. Дело осложнялось тем, что он так и не смог ничего толком разглядеть за исключением маски.

Луидор же, едва выйдя из кареты, сразу же смешался с толпой придворных. Он сразу же приметил пожилую даму, которая оглядывалась по сторонам и тут же устремляла растерянный взгляд на широкие ступени лестницы. Видимо, она остерегалась споткнуться или упасть, а возможно просто запутаться в складках огромного платья. Луидор, не стал медлить. Он подошёл к даме и самым любезным образом предложил ей руку. Что было воспринято самым довольным образом.

Поблагодарив галантного кавалера, пожилая дама не без удовольствия опёрлась на его руку.

Что касается начальника полиции…едва опасность минула он полностью обрёл ясность мысли и как следствие, сумел осознать в какое дурацкое положение его поставил, Луидор. Посему, первым делом, покинув карету, он стал выискивать взглядом своих подчинённых. Очень скоро на глаза метра

Буфико, попались знакомые, чёрные плащи. Два человека в такой одежде стояли возле лестницы, придирчиво осматривая прибывающих гостей. Он помахал им рукой, призывая к себе. Его жест не сразу заметили. Мэтру Буфико, пришлось повторить его трижды, прежде чем перед ним предстали два подобострастных лица. Мэтр Буфико, приложил указательный палец к губам, придавая таинственность и особую значимость словам, которые он вскоре произнёс совершенно тихим голосом:

— Идите внутрь. Найдите одного человека. Он высокого роста, одет…как мне кажется, это был серебристый камзол…белый плащ…шляпа тоже светлая и чёрная маска усыпанная звёздами.

Найдите и арестуйте этого человека. И постарайтесь…сделать всё незаметно. Нам ни к чему беспокоить покой его величество в такой день

Глава 5

Нескончаемая толпа народа в маскарадных костюмах двигалась по коридорам Лувра. Через каждые пятнадцать — двадцать шагов, стояли слуги с горящими факелами в руках. Пламя факелов, словно разделила толпу на две части. Первая — была вполне осязаемой и реальной. Вторая же…воплотилась в причудливые тени и неотступно двигалась по стенам вслед за первой. Это действие создавало атмосферу таинственности и отчасти…некоторого ужаса.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.