Алое небо над Гавайями - Сара Акерман Страница 64

Тут можно читать бесплатно Алое небо над Гавайями - Сара Акерман. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алое небо над Гавайями - Сара Акерман читать онлайн бесплатно

Алое небо над Гавайями - Сара Акерман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Акерман

были девочки. Сдалась ли Коко властям или все еще прячется? Рассердился ли мистер Вагнер, что она забрала девочек на вулкан без его разрешения, ведь она всего лишь женщина, и не велел ли отправить их домой с Дачем Лондоном? Ее пробрала дрожь.

Она слушала шаги в коридоре, надеялась и молилась, что Грант передумает. Ей хотелось сказать ему, что Коко убежала, воззвать к его человечности. Пусть он не хочет иметь с ней ничего общего, девочкам-то он захочет помочь, разве нет? Дождь снова забарабанил по жестяной крыше, и Лане показалось, что она слышит голоса. Она подбежала к двери и застучала в нее кулаками. Никто не ответил.

Она стала представлять худшие варианты развития событий. Если она останется в тюрьме, кто будет ухаживать за лошадьми? Смогут ли Моти и Бенджи и дальше прятаться в доме? Смогут ли позаботиться друг о друге без ее помощи? А казарки? Мысли никак не хотели успокаиваться, и она почувствовала себя совершенно несчастной.

Дождь за окном падал на траву, и она попыталась сосредоточиться на этих звуках. В какой-то момент забылась холодным беспокойным сном и проснулась в панике и растерянности, а потом вспомнила, где находится. В безмолвной ночи подумала о первой ночи в доме на вулкане. Как одиноко ей было тогда, хотя рядом было полно людей. Тогда и девочки, и Бенджи были для нее чужими. А теперь стали семьей.

Она заснула и резко проснулась уже утром. Кто-то стоял за дверью и поворачивал ключ в замке. Пожалуйста, пусть это будет Грант! Вошел мужчина. В тусклом утреннем свете она, кажется, узнала Уильямса. Тот включил свет, и у нее заболели глаза. Он был в помятом костюме, волосы взъерошены, и пахло от него несвежим хлебом. А может, так пахло у нее изо рта. Никто не позаботился и не принес ей зубную щетку.

— Миссис Хичкок, простите, что вам пришлось ждать. Вагнеры вчера уехали в Хило на слушание, а я вчера, видимо, подхватил какой-то вирус и уснул. Не знаете, что за вирус? — спросил он нарочито медленно.

— Откуда мне знать?

Он потер подбородок.

— Просто размышляю вслух.

Она не обратила на него внимания.

— Где девочки?

— Младшая пришла вчера уже после темноты — тревожилась за собаку и сестру. Франклин привез ее сюда.

Лана судорожно сглотнула.

— Значит, они вместе? Здесь, в лагере?

Он кивнул, и тут она поняла, что костюм на нем тот же, что и вчера.

— И собака здесь. Девчонка закатила истерику — мол, как собака будет ночевать без нее.

Лана не сомневалась.

— Девчонку зовут Коко, — сказала она.

— Как бы то ни было, пройдемте со мной, пожалуйста.

— А мистер Лондон?

— Он ночевал в вашем доме. Надеюсь, вы не против. На случай, если сегодня ему придется везти девочек в Хило. Пойдемте.

На случай. Лана ухватилась за эти слова, как за соломинку. Значит, они еще ничего не решили, слава богу. Уильямс вышел в коридор, а она зашла в туалет, сполоснула лицо и рот. За ночь она постарела лет на пять. Он вывел ее на улицу, и они направились к большому каменному зданию — тому, где она уже побывала вчера. Внутри их уже ждал Франклин и читал газету. Рядом с ним в пепельнице тлела сигарета. Выглядел он еще хуже Уильямса.

— Девочки уже видели родителей? — спросила Лана.

— С девочками все в порядке. И нет, они не видели родителей. В лагере запрещены посещения. Мы вам уже говорили, — сказал он.

Своих детей у него явно не было. Лана чувствовала опустошенность и бессилие и готова была в любой момент расплакаться. Через несколько минут вошли вооруженные охранники, ведущие двух заключенных. Лана взглянула на них и онемела. Это была совсем не та Ингрид Вагнер, которую она в последний раз видела две недели назад. Светлые волосы посерели. Глаза запали. Кожа покрылась красными пятнами. Их взгляды встретились. Лана еле сдерживала рыдания.

— Лана, это вы? — прошептала Ингрид.

Лана подскочила и бросилась ей навстречу, но охрана перегородила ей путь винтовкой.

— Не трогайте ее!

Фред плелся следом. Случись Лане встретить его на улице, она ни за что бы его не узнала. Он две недели не брился, волосы торчали в разные стороны, а на лице застыло выражение безнадежности. Уильямс велел им сесть. В центре комнаты стоял столик для игры в карты. Охранники встали у двери, а остальные сели.

Франклин открыл конверт из коричневой бумаги.

— Перейду сразу к делу. Вагнеры передали мистеру Дачу Лондону временную опеку над дочерьми. Мистер Лондон сообщил об их похищении, и вчера мы обнаружили их в доме недалеко от двадцать девятой мили с миссис Хичкок. Что скажут об этом сами Вагнеры?

— С детьми все в порядке? — спросила Ингрид Лану.

— Они скучают, но с ними все хорошо. У вас чудесные девочки. И Юнга с нами.

Фред Вагнер провел ладонью по сальным волосам.

— Когда нас уводили, нас заставили подписать документы, но не разрешили их прочесть. Я понятия не имел, что там. Решил, что мистер Лондон сможет пару дней присмотреть за моим домом, детьми и предприятием.

— Судя по результатам вчерашнего слушания, вас освободят нескоро. Нам вот что нужно знать: получала ли миссис Хичкок от вас добро, чтобы увезти девочек, или мы имеем дело с похищением?

— Это была моя идея, — сказала миссис Вагнер.

Фред старался не смотреть на Лану.

— Я бы не назвал это похищением. Но я говорил ей, что мистер Лондон временно за все в ответе.

— А откуда вы друг друга знаете? — спросил Уильямс.

— Они жили по соседству с моим отцом.

Франклин просмотрел бумаги.

Ингрид добавила:

— Отец Ланы недавно умер, и она приехала в Хило за день до бомбардировки. Он был нашим ближайшим соседом, и, когда ваши друзья увезли нас, она находилась у нас дома.

— А отец ваш — Джек Сполдинг, верно? — спросил Уильямс.

— Да.

Лана ждала, что он добавит что-то про Джека, но он продолжил расспрашивать ее о другом.

— Миссис Хичкок, а почему вы не сказали мистеру Лондону, что планируете отвезти девочек на вулкан? И зачем пытались выдать их за своих дочерей?

Лану уже сердила эта огромная неразбериха.

— Потому что этот человек не годится в опекуны. Не обижайтесь, Фред, но обе девочки страшно его боятся. Они мне сами это сказали, и я поняла, что нельзя оставлять их под его опекой. Да и в Хило находиться было небезопасно.

— А почему никому ничего не сказали? — спросил Уильямс.

— А кому мне было рассказывать? Агенты, что увезли Вагнеров, сказали,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.