Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие Страница 42
Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие читать онлайн бесплатно
��Я думал, может быть, она с вами.
��Нет, она не со мной.
��А-а,�� произнесло лицо, демонстрируя целую гамму чувств, и попятилось.
��Эй!�� успела окликнуть его тетя Далия, когда оно уже почти совсем скрылось. Она встала, подошла к столу и взяла с него коричневый конверт.�� Для нее только что пришла вот эта телеграмма. Отдайте, когда увидите ее. И раз уж вы здесь, познакомьтесь, это мой племянник Берти Вустер, краса и гордость Пиккадилли.
Я, конечно, не ожидал, что, узнав, кто я, он пустится танцевать по комнате на пуантах. Он и не пустился. Он задержал на мне укоризненный взгляд, более или менее такой же, каким таракан смотрит на кухарку, которая посыпает его порошком от насекомых.
��У меня была переписка с мистером Вустером,�� холодно произнес он.�� Мы также говорили с ним по телефону.
И удалился, до последнего мгновения не спустив с меня укоризненного взгляда. Можно было убедиться, что Горринджи не из забывчивых.
��Это был Перси,�� пояснила тетя Далия. Я ответил, что догадался.
��Ты заметил, какое у него было выражение лица, когда он произнес имя Флоренс? Ну, просто умирающий гусь под дождем.
��А вы заметили,�� со своей стороны, осведомился я,�� какое у него было выражение лица, когда вы произнесли имя Берти Вустер? Ну, просто человек нашел дохлую мышь в кружке с пивом. Не особенно любезный господин. Не в моем вкусе.
��Еще бы. По-моему, на такого типа даже родная мать не могла бы смотреть без отвращения. А вот у мамаши Троттер, представь себе, он любимчик. Она в нем души не чает. Обожает его так же страстно, как ненавидит миссис Бленкинсоп, жену советника Бленкинсопа. Во время вашего совместного ужина она упоминала миссис Бленкинсоп?
��Несколько раз. А кто это?
��Ее соперница в борьбе за место королевы ливерпульского света.
��Неужели и в Ливерпуле борются за первенство в свете?
��Еще как. Троттер и Бленкинсоп идут, я слышала, ноздря в ноздрю. То одна вырывается на полноса вперед, то другая. Борьба не на жизнь, а на смерть, как раньше в Нью-Йорке боролись за превосходство четыреста богатейших семейств. Но зачем я тебе это рассказываю? Твое место сейчас в саду на закате, поймай Перси и взбодри его неприличными анекдотами. У тебя, надеюсь, имеются в запасе неприличные анекдоты?
��Да, пожалуй.
��Тогда двигай вперед. �Так ринемся в пролом еще раз, / Завалим стену мертвыми телами!�[28] Улю-лю! Йойкс! Гони, гони!�� заключила тетушка, вернувшись к охотничьему жаргону своей молодости.
Ну, что ж. Когда тетя Далия приказывает двигать вперед, то встаешь и двигаешь, это, кто понимает, в ваших же интересах. Но из дома навстречу закату я вышел в довольно безрадостном настроении. Перси Горриндж произвел на меня впечатление человека, растормошить которого будет нелегко. В нем угадывалась такая же суровость и неумолимость, какую я заметил в Чеддеровом дяде Джозефе во время нашего краткого общения в полицейском суде на Винтон-стрит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.