Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 81 Страница 45
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 81 читать онлайн бесплатно
Брат ваш
Печатается по копии.
Андрей Тарасович Рожков (Тарасов) — крестьянин Тамбовской губ., приезжавший в марте 1910 г. в Ясную Поляну (см. т. 58, стр. 22 и 332, прим. № 332), писал Толстому о впечатлении, которое произвели на него картины Орлова: «Мне страшно хочется иметь у себя такой альбом, но не знаю, откуда его можно достать. Потом я у вас просил на память мне ваш портрет, и вы мне обещали, но получить мне не пришлось».
На конверте письма Рожкова Толстой пометил: Ответить Булгакову, но, несмотря на это, написал письмо сам.
1 Николай Васильевич Орлов (1863—1924), художник писавший картины главным образом из крестьянской жизни. К альбому картин Орлова «Русские мужики», изданному в 1909 г., Толстой написал предисловие. См. т. 37.
* 262. К. И. Тумскому.
1910 г. Апреля 3. Я. П.
Константин Иванович,
Дело составления народного словаря еще не начато. Когда начнется работа, воспользуемся вашим предложением.
Благодарю вас за него.
3-го апреля 10 г.
Ясная Поляна.
Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом, написанным на конверте письма Тумского.
Константин Иванович Тумский (р. 1863) — бывший профессор Московского Высшего технического училища, обратился из Москвы 1 апреля 1910 г. с письмом к Толстому, в котором предлагал свои услуги в качестве сотрудника народного энциклопедического словаря (см. письмо № 177).
* 263. Г. К. Шаталину.
1910 г. Апреля 3. Я. П.
Гавриил Калиныч,
Прочел Ваше писание и думаю, что понял ваши мысли, хотя они высказаны не совсем ясно. Как я понял, мысли ваши в том, что истинное христианское учение скрыто от людей и на место его, под именем христианского учения, обучают людей самому безбожному учению, которое оправдывает и даже поучает тому, что надо убивать людей, запирать их в тюрьмы, отнимать землю и всячески мучить, и что это можно делать по учению Христа. С этими мыслями вашими, если я верно понял их, я вполне согласен и более 30-ти лет только и делаю, что пишу об этом самом.
Но исполнить ваше желание — напечатать вашу статью, я не могу, потому что написана она очень неясно и никто не возьмет ее печатать.
По письму же вашему узнать вас и ваши мысли я был очень рад и рад буду, если вы напишете мне о себе: как вы жили, и теперь живете?
Посылаю вам несколько книг, из которых, если вы их прочтете, вы увидите, что я во многом согласен с вами.
Рукопись вашу возвращаю.
Брат ваш
3-го апреля 10 г.
Ясная Поляна.
Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом, начатым на конверте письма Шаталина и продолженным на почтовой бумаге. В черновике написано Толстым: Послать Д[етское] е[вангелие], В ч[ем] м[оя] в[ера] и маленьк[их книжек].
Это распоряжение обведено вокруг чертой.
Гавриил Калинович Шаталин (р. 1866) — крестьянин-сектант Саратовской губ.
* 264. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1910 г. Апреля 4. Я. П.
Моод.
Очень благодарен за прекрасный перевод письма японцу. «Essence» will do.1
Не помню, какая молитва помещена в конце вашей статьи. Если это Отче наш, то это та, которую я до сих пор употребляю. Другая же молитва та, которую я постоянно изменяю соответственно душевному настроению, и есть нечто настолько мое личное, что не желаю сообщать ее.
Передайте, пожалуйста, Шоу, что я благодарю его за письмо и книгу, которую прочел с удовольствием, и прошу извинить, что не ответил еще, очень слаб, но намерен это сделать.2
Лев Толстой.
4-го апреля 10 г.
Ясная Поляна.
Печатается по фотокопии с машинописного подлинника.
Посылая перевод на английский язык письма Толстого к Киносукэ Шираиши (см. письмо № 205), Моод писал: «Боюсь, что на английском языке нет ничего равнозначащего слову «начало». Ни слово «essence» — сущность, ни «principle» — причина, ни «origin» — происхождение, ни «source» — источник не подходят к нему вполне. Я употребил слово: «essence», но вы, может быть, предпочтете заменить его другим?» Кроме того, Моод просил Толстого прислать образец молитвы, лучше той, которую он поместил в конце главы, посылавшейся Толстому на просмотр. См. письмо № 206 и английскую биографию Толстого, составленную Моодом: «The life of Tolstoy», 1910.
1 [«Сущность» не годится.]
2 Письмо к Бернарду Шоу — см. письмо № 327.
265. А. Я. Молочниковой.
1910 г. Апреля 4. Я. П.
Милая Анна Яковлевна,
Сейчас прочел письмо вашего мужа и, как всегда бывает с его письмами, почувствовал как бы усиление моей любви и уважения и сострадания к нему. Думаю, даже уверен, что я не выдержал бы и в сотой доле так, как он, того положения, в котором он находится, а все-таки завидую ему. Не могу ни на минуту (неправда — иногда забываю) перестать стыдиться своего положения и потому не могу не завидовать ему. Он так хорошо описывает, что переживаешь всё вместе с ним — и завидно и страшно.
А какое описание столяра. Прелесть.1
Много у него духовной силы, и потому надеюсь, даже уверен, что он не только перенесет это испытание, но даже вырастет в нем. Дай бог вам силы нести ваше тяжелое испытание так же. Ведь ничто не важно кроме того, чтобы жить по-божьи, а эта в нашей власти. Если можно, передайте ему это письмо.
Брат ваш Лев Толстой.
4-го апреля 10 г.
Ясная Поляна.
Подлинник не был отправлен А. Я. Молочниковой; вместо него была отправлена переписанная с него машинописная копия. Впервые опубликовано в журнале «Жизнь для всех» 1910, II, стр. 158—159.
Письмо к А. Я. Молочниковой было вызвано письмом В. А. Молочникова к Толстому из Новгородской тюрьмы от 30 марта 1910 г. с описанием своей тюремной жизни. Письмо Молочникова опубликовано в ТПТ, стр. 148—150.
1 В своем письме Молочников подробно писал о столяре Охтинском, невинно попавшем на 2 года в тюрьму.
* 266. П. Ф. Безверхому.
1910 г. Апреля 5. Я. П.
Благодарю вас за письмо и добрую обо мне память, благодарю и за намерение сделать мне приятное присылкой гимнов. Гимны же мне не понравились: ни одной новой мысли, ни одного искреннего выражения чувства. Рифмованный набор пустых слов, особенно отталкивающих потому, что касается самого важного в мире предмета. В таких гимнах зародыш формального, внешнего, обрядного служения богу, скрывающего отсутствие истинного служения богу не словом, а жизнью.
Все мы вас помним и любим и рады иметь о вас добрые вести.
Лев Толстой.
5-го апреля 10 г.
Ясная Поляна.
Кроме машинописного подлинника, сохранился черновик-автограф, написанный на конверте письма Безверхого.
Павел Федорович Безверхий (р. 1855?), отбывавший тюремное заключение и освобожденный, так как был признан душевнобольным (см. т. 77), при своем письме прислал несколько религиозных «добролюбовских» гимнов. См. письмо № 338.
267. А. Б. Гольденвейзеру.
1910 г. Апреля 5. Я. П.
Очень рад был получить ваше письмо, милый Ал[ександр] Бор[исович]. Рад б[ыл], особенно п[отому], ч[то] у меня на совести было не высказанное мною мнение о вашей повести. Я боялся, ч[то] мое молчание вам неприятно, а потом думал, что вы выше этого. Повесть не понравилась мне. Нет новой мелодии своей, и обработка далеко несовершенна.1 Да вам этого и не нужно. У вас свое. Книгу фиктивного Ламы непременно будем печатать. Я уже заготовил ей место и с последней главой.
Приезжайте, когда можно; я попрежнему люблю вас. Желаю, чтобы и вы также. Привет вашей жене.
Лев Толстой.
5 апр. 1910.
Впервые опубликовано А. Б. Гольденвейзером в его воспоминаниях «Вблизи Толстого», 2, М. 1923, стр. 9.
Ответ на письмо А. Б. Гольденвейзера от 3 апреля 1910 г., в котором он писал о сделанном его женой, А. А. Гольденвейзер, переводе книги Bruno Freidank «Die Schrecken Civilisation», названной ею «Ужасы христианской цивилизации». Последнюю главу этой книги сначала переводить не предполагалось. А. Б. Гольденвейзер писал: «В конце книги обнаружена заметка автора о том, что вся книга является мистификацией: никакого тибетского ламы он не знал, а книгу от его лица написал сам». Гольденвейзер спрашивал, следует ли печатать книгу при таких условиях. Книга была напечатана под заглавием: «Письма буддиста к христианину» в журнале «Вегетарианское обозрение» 1910, 5, 6, 7, 8, 9, 10. См. письмо № 176.
1 А. Б. Гольденвейзер сообщил, что, уезжая из Ясной Поляны, передал Толстому набросок своей записи об одном происшествии, чтобы обратить на него внимание Толстого.
* 268. В. М. Абрамову. Неотправленное.
1910 г. Апреля 4—6. Я. П.
Абрамову.
Василий Максимович,
Очень хорошее дело вы делаете, помогай вам бог. Хотел бы сказать всем пьющим только одно: а именно то, что жизнь наша настоящая не в теле нашем, а в душе. А потому жить надо для души. А для того, чтобы жить для души, надо первым делом всячески просвещать ее добрыми мыслями, добрыми беседами, добрыми чтениями, а никак не заглушать, не затемнять ее. А ничем нельзя так заглушить и затемнить свет душевный, как всяким дурманом: табаком и пуще всего вином. Казалось бы, людям надо бояться греха, и потому и всего того, что вводит в грех. А между тем люди так любят грехи, что не только не боятся водки, но считают хорошим делом, как выражение любви к человеку, угощать тем ядом, который вводит во все грехи и блуд, и роскошь, и праздность, и сквернословие, и брань, и вражду, и драку. Удивительное это дело!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.