Сосэки Нацумэ - САНСИРО Страница 51
Сосэки Нацумэ - САНСИРО читать онлайн бесплатно
31
По-японски буквально «хризантемные куклы» — большие, в рост человека, куклы, одежды которых сплетены из цветов и листьев хризантем различной окраски.
32
Сёсэй — подросток или юноша, живущий в доме учителя, врача и т. п. на положении полуслуги-полуученика.
33
Эдо — столица феодальной Японии при сёгунах Токугава; был переименован в Токио в 1868 г. Маяк в Кудане, над Токийским заливом, был сооружён в 1871 г.
34
Выражение, обозначающее: «усидчиво заниматься».
35
Фридрих фон Шлегель (1772–1829) — литературный критик, принадлежал к немецкой романтической школе.
36
Цубо — 3,3 квадратных метра.
37
Книга из библиотеки писателя. Автор её — Джон Крозье (1849–1921), уроженец Канады. Философ, историк, экономист. Первый том вышел в 1897 г., третий — в 1901-м. Второй том, по-видимому, не был издан.
38
Саузерн Томас (1660–1746) — английский драматург. Известность принесла ему переделка в драматические произведения двух романов Афры Бен «Оруноко» и «Роковой брак».
39
«Жалость сродни любви» (англ.).
40
Братья Сога — Дзюро-Сукэнари и Горо-Томицунэ — самураи, жившие в XII в. (начало периода Камакура). Потеряв в детстве отца, убитого одним из феодалов, поклялись отомстить и посвятили всю жизнь выполнению этого обета. Были оба убиты в 1193 г. Позже стали героями феодального эпоса «Сказание о братьях Сога» (XV в.), а также пьес театров Но и Кабуки.
41
Минамото Ёритомо — первый сёгун периода Камакура (1147–1199).
42
Ёронотаки — водопад в верховьях реки Ёрогава, в префектуре Гифу. В начале VIII в. считался источником молодости.
43
Заблудшая овца (англ.).
44
Дьявол (англ.).
45
Хакама — шаровары, Часть японского официального костюма.
46
«Не твоя ли история это» (букв.: «Это тебя касается») — слова из «Сатиры» Горация. См.: «Римская сатира», кн. I, сатира 1-я, с. 9. Перевод М. Дмитриева, М., «Художественная литература».
47
Имеется в виду англо-японский союзный договор, заключённый 30 января 1902 г.
48
Цудзуми — небольшой ручной барабанчик особой формы, сверху и снизу обтянутый кожей, по которому ударяют сжатыми вместе пальцами.
49
Китагава Утамаро (1753–1806) — японский художник, известный написанными в особой манере женскими портретами.
50
Тансэйкай — название общества художников.
51
Хаори — длинный жакет (кофта, накидка) японского покроя, принадлежность выходного или парадного мужского и женского костюма.
52
Джемс Максвелл (1831–1879) — английский физик.
53
П. Н. Лебедев (1866–1912) — русский физик.
54
Курбе Гюстав (1819–1877) — французский художник-реалист, участник Парижской коммуны.
55
Сама истина (франц.).
56
Моро Гюстав (1820–1898) — французский художник.
57
Шаванн Пьер (1824–1898) — французский художник.
58
Речь идёт о бронзовом памятнике видному деятелю буржуазной революции Мэйдзи Омура Масудзиро, сооружённом на территории храма Ясукуни.
59
Дзюдо — японская борьба вольного стиля и система самозащиты.
60
«Хайдриотафия» — книга английского врача и писателя Томаса Брауна (1605–1682).
61
Имеется в виду папа римский Иннокентий III (1160–1216).
62
Римский император Адриан Публий Элий (76-138) ещё при жизни построил свою усыпальницу.
63
Каннон-сама (буд.) — богиня милосердия, изображаемая в образе прекрасной женщины.
64
Отафуку, или окамэ — театральные маски круглолицых женщин, скуластых, с приплюснутым носом.
65
Маски театра Но — японского театра масок, одного из древнейших видов японского театрального искусства.
66
Укиёэ — японская жанровая живопись эпохи Токугава (XVII–XIX вв.).
67
Пьер Лоти (1850–1923) — французский писатель и морской офицер. Японии посвящены его записки «Осень в Японии», повесть «О-Кику-сан».
68
Нисикава Сукэнобу (1671–1751) — известный японский художник.
69
Го — японская игра типа шашек.
70
Любовь (к чему-либо) (англ.).
71
О-кагура — синтоистские пляски и пантомимы в масках в сопровождении оркестра национальных инструментов, исполняемые во время ежегодных празднеств. Синто (синтоизм) — древняя религия японцев.
72
Theatron — место для зрителей, Orchestra — площадка перед сценой для хора и музыкантов, Skene — сцена, Proskenion — просцениум.
73
Имеется в виду Сога-но Ирука — сановник при дворе императора Когёку (594–661).
74
Суйко — 33-й император Японии (годы правления 592–628).
75
Киммэй — 29-й император (годы правления 539–571).
76
Оодзин — 15-й император (годы правления 270–310). Сёму — 49-й император Японии (годы правления 724–749).
77
О-Сити Яоя — дочь зеленщика из Эдо, полюбившая своего ровесника, шестнадцатилетнего юношу. История их любви описана известным японским писателем XVII в. Ихара Сайкаку в новелле «Повесть о зеленщике, сгубившем ростки любви».
78
Нацумэ Сосэки. Мальчуган. Повесть. М., Гослитиздат. 1956,
79
Нацумэ Сосэки. Ваш покорный слуга — кот. Повесть. М., Гослитиздат, 1960.
80
Нацумэ Сосэки, Сердце. М., Гослитиздат, 1935.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.