12 великих трагедий - Шекспир Уильям Страница 56

Тут можно читать бесплатно 12 великих трагедий - Шекспир Уильям. Жанр: Проза / Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

12 великих трагедий - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно

12 великих трагедий - Шекспир Уильям - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шекспир Уильям

Они обиду мне, встречая

В довольстве дней своих закат.

Мефистофель и Трое сильных (внизу). Мефистофель

Бегом вернулись мы сюда:

Прости, произошла беда!

Стучались мы, ломились там,

Но все не отворяли нам;

Мы навалились, налегли

И прочь гнилую дверь снесли;

Просили мы, внушали страх —

Никто не слушал просьбы той,

И, как всегда в таких делах,

Все речи были – звук пустой.

Тогда, чтоб праздный спор не длить,

Мы их решились удалить.

Не много было тут возни:

От страха умерли они,

А гость, который был там скрыт

И вздумал драться, был убит.

Борьба окончилась сейчас,

Но невзначай один из нас

Рассыпал уголья – и вдруг

Солома вспыхнула вокруг.

И запылало все костром,

На горе жертвам нашим трем.

Фауст

К моим словам вы глухи были?

Не мена это, а разбой!

Проклятье вашей дикой силе!

Его делите меж собой.

Хор

Он песню старую поет:

Сноси охотно силы гнет!

Кто смел, кто тверд – будь сам в борьбе

Защитой дому и себе.

Уходят . Фауст

За тучей звездный рой сокрыт;

Огонь уж гаснет… чуть горит;

Пахнуло воздухом ночным:

Ко мне несется легкий дым.

Да, слишком скор был мой приказ

И слишком скоро все сейчас

Свершилось… Я тому виной!..

Что там за тени предо мной?

ПОЛНОЧЬ. Появляются четыре седые женщины.

Первая

Зовусь я Пороком.

Вторая

Зовусь я Грехом.

Третья

Зовусь я Заботой.

Четвертая

Зовусь я Нуждой.

Порок, Грех и Нужда

Здесь заперты двери, нельзя нам войти:

К богатому, сестры, нам нету пути.

Порок

Там тенью я стану.

Грех

Исчезну там я.

Нужда

Богач избалован – отвергнет меня.

Забота

Из вас, мои сестры, никто не пройдет,

Забота ж в замочную щель проскользнет.

Порок

Вы, сестры седые, идите за мной.

Грех

Везде я с тобою пойду стороной.

Нужда

Везде за тобою Нужда по пятам.

Порок, Грех и Нужда

Проносятся тучи по тверди широкой —

Смотрите, смотрите! Далеко-далеко

Не брат ли – не Смерть ли виднеется там?

Уходят. Фауст (во дворце)

Пришли четыре, только три ушли!

О чем беседу здесь они вели?

«Нужда» – вдали печально раздалось,

И слово «смерть», как эхо, донеслось.

Глуха их речь, волшебна их семья…

Не вырвался еще на волю я!

О, если бы мне магию прогнать,

Забыть все заклинанья, чар не знать,

Лицом к лицу с природой стать! Тогда

Быть человеком стоило б труда!

И я им был, пока, во тьме бродя,

Себя и мир не проклял дерзко я!

Теперь весь воздух чарами кишит,

И этих чар никто не избежит.

Пусть светел и разумен ясный день,

Но в сети снов нас ловит ночи тень;

Пусть весело с прогулки я иду, —

Вдруг ворон каркнет. Что же? На беду.

Так суеверье царствует везде:

То – к горю, это – к счастью, то – к беде;

И вот стоишь один, страшась всего…

Дверь скрипнула… Но нет здесь никого…

(Взволнованно.)

Здесь кто-то есть?

Забота

Ответ естествен: есть.

Фауст

Но кто же ты?

Забота

Я пред тобою, здесь.

Фауст

Прочь! Удались!

Забота

Я кстати здесь – зачем?

Фауст (сперва гневно, потом, успокоившись, про себя)

Не заклинай! Сдержись! Останься нем!

Забота

Пусть меня не слышит ухо —

Громок зов мой в недрах духа;

В разных образах встает

Мой суровый, властный гнет;

На морях, на суше – всюду

Страшным спутником я буду;

Хоть не ищут никогда,

Но найдут меня всегда;

И клянут меня – и вместе

Ублажают словом лести…

Ты никогда не знал заботы?

Фауст

Я

Чрез мир промчался быстро, несдержимо,

Все наслажденья на лету ловя.

Чем недоволен был, пускал я мимо,

Что ускользало, то я не держал.

Желал достичь – и вечно достигал,

И вновь желал. И так я пробежал

Всю жизнь – сперва неукротимо, шумно;

Теперь живу обдуманно, разумно.

Достаточно познал я этот свет,

А в мир другой для нас дороги нет.

Слепец, кто гордо носится с мечтами,

Кто ищет равных нам за облаками!

Стань твердо здесь – и вкруг следи за всем:

Для дельного и этот мир не нем.

Что пользы в вечность воспарять мечтою!

Что знаем мы, то можно взять рукою.

И так мудрец весь век свой проведет.

Грозитесь, духи! Он себе пойдет,

Пойдет вперед, средь счастья и мученья,

Не проводя в довольстве ни мгновенья!

Забота

Раз кого я посетила,

В мире все тому не мило;

Тьмой душа его объята:

Ни восхода, ни заката!

Пусть его все чувства мощны —

В сердце мрак царит полнощный;

Пусть богатство он имеет —

Им на деле не владеет;

В счастье, в горе он страдает,

В изобилье – голодает;

Ждет ли радость, скорбь ли точит —

Все охотно он отсрочит;

Все в грядущем полагая,

Он лишь ждет, не достигая.

Фауст

Довольно! Не поймаешь ты меня!

Напрасно вздор свой ты твердишь мне злобно.

Прочь! Причитаний этих болтовня

Умнейшего с ума свести способна.

Забота

В путь идти ль? Стремиться ль смело?

Нет решимости для дела!

Он пошел, но на дороге

Замедляет шаг в тревоге;

Тщетно бьется он, как в сети,

Видит все в превратном свете,

Сам себя отягощая

И другим лишь жить мешая.

Так, ни жив, ни мертв, тревожно,

Задыхаясь безнадежно,

Он терзается без меры,

Без отчаянья и веры.

Беспрестанным раздраженьем,

Этой вялостью унылой,

Этим тягостным круженьем

И потребностью постылой,

Полусном, душе усталой

Отводящим отдых малый, —

Вечно к месту он прикован

И для ада уготован.

Фауст

Злосчастные виденья! Для людей

Изобрели вы тысячи терзаний,

И даже ряд простых, обычных дней

Вы превратили в лабиринт страданий.

От демонов труднее нам всего

Отделаться: крепка их цепь, конечно;

Но, грозно-низкая Забота, твоего

Могущества я не признаю вечно!

Забота

Так испытай его теперь, в тот миг,

Когда тебя с проклятьем я покину!

Всю жизнь вы, люди, слепы: ты, старик,

Ослепнув, встреть свою кончину!

(Дует на него.) Фауст (ослепленный)

Вокруг меня весь мир покрылся тьмою,

Но там, внутри, тем ярче свет горит;

Спешу свершить задуманное мною:

Одно владыки слово все творит!

Вставайте, слуги! Все трудолюбиво

Мой смелый план исполнить пусть спешат!

Машин побольше, заступов, лопат!

Что я наметил, пусть свершится живо!

Порядок строгий, неустанный труд

Себе награду славную найдут;

Великое свершится – лишь бы смело

Рук тысячью одна душа владела!

БОЛЬШОЙ ДВОР ПЕРЕД ДВОРЦОМ. Факелы.

Мефистофель (в качестве смотрителя, впереди)

Сюда, сюда! Смелей, дружней,

Дрожащие Лемуры [128] ,

Из жил и связок и костей

Сплетенные фигуры!

Лемуры (хором)

Везде, всегда мы за тобой!

Велишь ты, без сомненья,

Расширить новою страной

Господские владенья?

С собой мы колья принесли,

И цепь для меры с нами.

Что делать нам? Зачем мы шли,

О том забыли сами.

Мефистофель

Несложен будет труд на этот раз!

Себя самих за меру вы примите:

Пусть ляжет тот, кто всех длинней из вас,

А остальные – дерн вокруг снимите

И, как отцам все делают своим,

В земле квадратик выройте под ним.

В дом тесный из дворца! Такою

Всегда кончают люди чепухою.

Лемуры (роя, поют с ужимками)

Когда я юн и пылок был,

Мне все казалось мило;

Где пир был, дым столбом ходил,

Туда меня манило.

Но старость злобная меня

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.