Джон Стейнбек - Неведомому Богу. Луна зашла Страница 69
Джон Стейнбек - Неведомому Богу. Луна зашла читать онлайн бесплатно
Лансер презрел слова доктора.
— А что если вы обратитесь к ним с просьбой не поджигать? — повторил он.
Оурден стоял, точно в полусне; глаза у него были закрыты, он напряженно думал.
— Я не очень храбрый человек, сэр. Я думаю, что они все равно подожгут, — ему трудно было говорить. — Я надеюсь, что подожгут, а если попросить их не делать этого, им будет тяжело за меня.
Мадам спросила:
— О чем вы говорите?
— Помолчи минутку, дорогая, — сказал мэр.
— Значит, вы думаете, что подожгут? — допытывался Лансер.
Мэр гордо сказал:
— Да, подожгут. Мне не приходится выбирать между жизнью и смертью, сэр… Но покончить счеты с жизнью я могу по своему выбору. Если я скажу: прекратите борьбу, им будет тяжело за меня, но борьбы они не прекратят. Если я скажу: боритесь, они обрадуются за меня, и я, человек не очень храбрый, помогу им стать чуточку храбрее, — он улыбнулся извиняющейся улыбкой. — А раз конец мой предрешен, мне ничего не стоит это сделать.
Лансер ответил:
— Если вы решите так, мы скажем им, что вы решили иначе. Мы можем сказать им, что вы умоляли сохранить вам жизнь.
И Уинтер сердито перебил его:
— Они не поверят. Вы не умеете хранить свои тайны. Как-то вечером у одного из ваших офицеров разыгрались нервы, и он сказал что-то насчет мух, завоевавших липкую бумагу. Теперь его слова известны по всей стране. Есть даже такая песенка. Мухи завоевали липкую бумагу. Вы не умеете хранить свои тайны, полковник.
В стороне шахты пронзительно взвыл гудок. Резкий порыв ветра засыпал оконное стекло сухим снегом.
Оурден стоял, теребя свою золотую медаль. Он тихо сказал:
— Видите, сэр, теперь уже ничего нельзя изменить. Вас разобьют и изгонят отсюда, — голос у него был очень мягкий. — Кому охота покоряться завоевателям, сэр? Наш народ не покорится. Свободные люди не начнут войны, но если война началась, они продолжают борьбу и после поражения. Людям со стадным инстинктом, которые идут на поводу у какого-нибудь предводителя, это не по силам, а потому стадо выигрывает отдельные сражения, а свободные люди выигрывают войну. Со временем вы в этом убедитесь, сэр.
Лансер стоял, вытянувшись.
— Полученные мной приказы предельно точны. Крайний срок назначен на одиннадцать часов. Я взял заложников. В случае каких-либо беспорядков заложники будут расстреляны.
Доктор Уинтер спросил полковника:
— И зная, что этот приказ не даст никаких результатов, вы все-таки приведете его в исполнение?
На лице у Лансера ясно проступили скулы.
— Я выполню данные мне приказы, каковы бы они ни были, но я уверен, сэр, что ваше обращение к народу спасет много жизней.
Мадам жалобно взмолилась:
— Почему мне никто ничего не скажет? Что вы за чепуху несете?
— Ты права, дорогая, это чепуха.
— Мэра нельзя арестовать, — пояснила она мужу. — Мэр — это идея, родившаяся в мозгу свободных людей. Она не подлежит аресту.
Откуда-то издали донесся звук взрыва, и эхо прокатило его по горам и вернуло обратно. Гудок на шахте взвыл пронзительно, громко. Секунду Оурден стоял неподвижно, потом улыбнулся. Загрохотал второй взрыв — на этот раз ближе, громче, и эхо отбросило его от гор. Оурден взглянул на часы, потом снял с себя цепь и протянул ее вместе с часами доктору Уинтеру.
— Как там было насчет мух? — спросил он.
— Мухи завоевали липкую бумагу, — сказал Уинтер.
Оурден крикнул:
— Энни! — дверь в спальню сейчас же открылась, и мэр сказал: — Вы подслушивали?
— Да, сэр, — Энни была смущена.
И в эту минуту взрыв раздался где-то совсем близко, послышался треск падающих балок, звон битого стекла, и дверь позади часового распахнулась настежь. И Оурден сказал:
— Энни, я попрошу вас побыть с мадам. Не оставляйте ее одну, — он обнял мадам и поцеловал ее в лоб и медленно пошел к двери, у которой стоял лейтенант Прекл. Ступив через порог, он повернулся к доктору Уинтеру: — Критон, я должен петуха Асклепию, — мягко сказал он. — Ты не забудешь уплатить мой долг?
Уинтер на секунду закрыл глаза и потом ответил:
— Долг будет уплачен.
И Оурден усмехнулся.
— Это я еще помню. Это еще не забыто, — он положил руку на плечо Преклу, и лейтенант отпрянул от него.
Уинтер медленно наклонил голову.
— Да, это еще не забыто. Долг будет уплачен.
Примечания
1
Земляничник, земляничное дерево (исп.).
2
Человек знатного, благородного происхождения (исп.).
3
Пастух, ковбой (исп.).
4
Индеец или метис, говорящий по-испански (исп.).
5
“Над волнами” (исп.).
6
Быть, существовать (франц.).
7
Год принятия «Декларации Независимости», положившей начало существованию США как самостоятельного государства.
8
Пили хмельное вино.
Педро, Родарте, Симон (исп).
9
Добрый вечер, сеньора (исп.).
10
Иди сюда, смотри! Молодая сеньора Уэйн едет. (исп).
11
Племя мексиканских индейцев.
12
Род соуса (исп.).
13
Венок из цветов, который я сплела…. (исп.).
14
Калифорнийские мамонтовые деревья.
15
Имя Камилл (Камилла) и название цветка «камелия» звучат по-английски одинаково.
16
Мальчуган (исп.).
17
Вошь (исп.).
18
Плоские маисовые лепёшки, заменяющие в Мексике хлеб.
19
«Житие св. Варфоломея» (исп.).
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.