Одинокий странник. Тристесса. Сатори в Париже - Джек Керуак Страница 93

Тут можно читать бесплатно Одинокий странник. Тристесса. Сатори в Париже - Джек Керуак. Жанр: Проза / Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Одинокий странник. Тристесса. Сатори в Париже - Джек Керуак читать онлайн бесплатно

Одинокий странник. Тристесса. Сатори в Париже - Джек Керуак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Керуак

Хватит! (фр.)

24

Да (фр.).

25

Благовоспитанное (фр.).

26

Круассаны (фр.).

27

Площадь Согласия (фр.).

28

Улица Ришелье (фр.).

29

Елисейские Поля (фр.).

30

Генеалогическая история нескольких прославленных домов Бретани, украшенная геральдическими щитами и гербами (фр.).

31

Брат Огюстен дю Паз (фр.).

32

Отец Ансельм святой Марии (урожденный Пьер Гибур) (фр.).

33

Генеалогия августейшего дома Габсбургов (лат.).

34

Британский комический актер.

35

Бульвар Итальянцев (фр.).

36

Закусками (фр.).

37

Прошу прощения? (фр.)

38

Три франка пятьдесят (фр.).

39

Кислая капуста (фр.).

40

Квашеная капуста (нем.).

41

Коса Пенмарк (фр.).

42

С (нем.).

43

Ты… я (фр.).

44

Зд.: трепка (фр.).

45

Шея (фр.).

46

Зд.: пачкотня, каракули (фр.).

47

Какофония, гвалт (фр.).

48

Американский художник-карикатурист.

49

Измученная ночью безысходной (ит.).

50

Итальянский средневековый живописец.

51

Хорошо! (фр.)

52

Трансатлантический (фр.).

53

Вандея (фр.). Имеется в виду Вандейское восстание (1793–1796).

54

Моргольт — один из персонажей легенды о Тристане и Изольде.

55

Сленговое обозначение канадца.

56

Добрый день, отец мой (фр.).

57

Зд.: у интенданта (фр.).

58

Разумеется (фр.).

59

Набат (фр.).

60

Презрение (фр.).

61

Прощайте (фр.).

62

Обзор геральдики (ит.).

63

Американский актер театра и кино.

64

Имеется в виду Вильгельм Райх — австрийский и американский психолог.

65

Спасибо, мсье (фр.).

66

Большое спасибо (фр.).

67

Ураган (искаж. исп.).

68

Правитель Бретани в Х веке.

69

Вот на почте работаешь, а не знаешь даже, где контора — важная? (фр.)

70

Имеются в виду Фрэнсис Бэкон и Эдвард Кук.

71

Стратегическое авиационное командование США.

72

Американский актер и писатель.

73

Имеется в виду Д. Э. Крейтон — основатель и первый президент Американской философской ассоциации.

74

Сигара (фр.).

75

Алло, да, пять… четыре… два, хорошо (фр.).

76

Дароносица (искаж. лат.).

77

Несомненно, мсье (фр.).

78

Хвала (греч.).

79

Английский поэт XVII в.

80

Американский актер, режиссер и писатель.

81

Библейский ветхозаветный пророк.

82

Итальянский живописец XVI в.

83

Имеется в виду Рафаэль Санти — итальянский живописец XVI в.

84

В Евангелии — одно из имен Духа Святого.

85

Американский художник-абстракционист.

86

Хорошо (исп.).

87

«Провинциальная муза» (фр.) и «Провинциал в Париже» (фр.) — романы О. Бальзака.

88

Хорошо, поехали (фр.).

89

Прощайте (фр.).


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.