Роберт Дейли - Сильные духом (в сокращении)
- Категория: Проза / О войне
- Автор: Роберт Дейли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-05-07 22:41:11
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Роберт Дейли - Сильные духом (в сокращении) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Дейли - Сильные духом (в сокращении)» бесплатно полную версию:Американского летчика сбивают над оккупированной Францией. Его самолет падает неподалеку от городка, жители которого, вдохновляемые своим пастором, укрывают от гестапо евреев. Присутствие американца и его страстное увлечение юной беженкой могут навлечь беду на весь город.В основе романа лежит реальная история о любви и отваге в страшные годы войны.
Роберт Дейли - Сильные духом (в сокращении) читать онлайн бесплатно
Роберт Дейли
Сильные духом
Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.
Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.
И духом тот силен, кто чист душой.
Александр ПоупГлава первая
Сверху доносился гул пролетавших высоко в небе бомбардировщиков.
Туалетная комната — ряд умывальников вдоль одной стены, ряд унитазов вдоль противоположной — не отапливалась, как и вся казарма. Дэвид Гэннон брился холодной водой. В двадцать лет брить ему было особенно нечего. Голубоглазый, с белозубой улыбкой и рыжеватыми, по-военному коротко постриженными волосами, он совсем недавно прибыл в эскадрилью. У Дэвида был предельно допустимый для летчика-истребителя рост — метр семьдесят пять, но зато вес вполне подходящий — шестьдесят восемь килограммов. Когда он, как сейчас, снимал нижнюю рубашку, у него можно было пересчитать все ребра. С годами Дэвид поправится — если, конечно, ему выпадет счастье выжить в этой войне.
Майор Джо Тофт вошел в туалетную комнату и встал к умывальнику рядом с Гэнноном. В свои двадцать пять Тофт был в эскадрилье самым старшим не только по званию, но и по возрасту. На счету Тофта, командира эскадрильи и ее лучшего летчика, было шестнадцать сбитых самолетов. Неудивительно, что Гэннон благоговел перед майором, который был к тому же на целых пять лет старше его.
Зеркало не отражало самого главного в Дейви: на нем еще не было крови, он пока не успел никого убить — и об этом знала вся эскадрилья. Зато никто не знал, что он еще ни разу не был с женщиной. В Америке у него осталась девушка по имени Нэнси. Он писал ей почти каждый день, она писала ему гораздо реже.
Надев летный комбинезон и куртку, Гэннон вышел на улицу, отыскал на стоянке свой велосипед. Утро было промозглое и хмурое. Сверху по-прежнему доносился гул бомбардировщиков, невидимых за плотными, низкими облаками. Самолеты летели в сторону холодного и неласкового Северного моря. Авиабаза располагалась всего в паре километров от берега, и Дейви даже чувствовал соленый морской запах.
Доехав до командного пункта, он прислонил велосипед к стене и вошел. Собравшиеся на предполетный инструктаж летчики переговаривались вполголоса, но все сразу притихли, когда на возвышение поднялся полковник. Один из штабных офицеров раздвинул занавеску, и они увидели настенную карту. Ежедневно перемещавшаяся ленточка сегодня протянулась до самого Штутгарта.
Казалось, в комнате стало еще тише. Авиации поставлена задача уничтожить промышленные объекты в пригородах, сказал полковник. Сопровождать бомбардировщики, уже поднятые в воздух, будут две из трех эскадрилий их авиационной группы, а также две эскадрильи «П-47» из 56-го полка — в общей сложности шестьдесят четыре истребителя.
Противник будет оказывать ожесточенное сопротивление, говорил полковник. При подходе к объекту ожидается сильный зенитный огонь. И на обратном пути также нужно быть готовыми к встрече с немецкими истребителями.
Затем наступила очередь метеоролога. Над Англией — сплошная облачность, сказал он, но уже над Голландией немного просветлеет. В районе цели, скорее всего, будет ясно.
Инструктаж длился сорок пять минут. Когда он закончился, летчики подошли к доске, на которой висели красные и синие кружки́ с их именами. По расположению кружков каждый мог видеть, в какой он сегодня группе и где его место в ней. Дейви предстояло лететь в красном звене и снова быть замыкающим. Его задача — прикрывать звено сзади.
Летчики вышли из барака, разобрали велосипеды и вскоре скрылись в промозглом тумане. У них еще оставалось немного времени, чтобы заехать в столовую.
На завтрак давали омлет из яичного порошка, поджаренный колбасный фарш, апельсиновый сок и кофе. Летчики говорили о последних потерях. Называли имена — сбитые пилоты были из других эскадрилий, — искали объяснение каждому отдельному случаю. Кто погиб? Как? Почему? Они раскладывали куски хлеба на чугунной печке, чтобы сделать тосты, и, пока хлеб подсушивался, перечисляли чужие ошибки, словно убеждая самих себя — всех этих смертей можно было избежать.
Гэннон тоже положил хлеб на печку. Он понимал, что и его могут сбить, и порой думал о гибели в бою, хотя в его возрасте было трудно себе ее представить. Однако говорить об опасности ему нравилось. Это помогало ему ощутить превосходство перед оставшимися в Штатах ровесниками, которые не нюхали пороха, не сталкивались лицом к лицу со смертью.
Дейви сделал бутерброд с арахисовым маслом и джемом, завернул его в салфетку и спрятал в карман — в полете он наверняка проголодается.
Когда им выдавали парашюты, стоявший за ним в очереди майор Тофт спросил:
— Как настроение, Дейви?
— Нормально, — ответил он.
К самолетам их подвезли на грузовике. Гэннон окинул оценивающим взглядом «П-51-Мустанг», на котором ему предстояло лететь. Даже смотреть на него было приятно. Новенькая, еще не опаленная войной, как и ее пилот, машина.
Старший команды обслуживания доложил Гэннону, что машина готова к вылету. Он кивнул и залез в кабину. На Дейви были теплые ботинки, две пары носков, летный комбинезон и кожаная куртка, а поверх нее желтый спасательный жилет, на голове — тонкий кожаный шлем. В кобуре под мышкой лежал пистолет 45-го калибра. Техник поднял вверх большие пальцы и спрыгнул с крыла на землю.
Перекрестившись, Дейви нажал кнопку запуска. Одновременно с ним завели свои машины его товарищи по эскадрилье.
Самолеты взмывали в воздух попарно, с интервалом в восемь секунд, и один за другим скрывались за низкими тучами.
Поднимаясь на одинаковых оборотах, с одинаковой скоростью, истребители почти одновременно вынырнули на солнце, сиявшее над серой пеленой облаков, и быстро выстроились в боевой порядок. Командир эскадрильи покачал крыльями, что означало «подтянуться». Сейчас под ними было Северное море, хотя из-за облачности они и не могли его видеть. Вскоре в наушниках послышался ровный гул — работали вражеские радиоглушилки, — и они поняли, что летят над континентом.
Взобравшись на восемь тысяч четыреста метров, они закончили набор высоты. Гэннон вертел головой, осматривая небо в поисках неприятельских истребителей. Он должен был первым обнаружить самолеты противника и предупредить остальных. У него начинала болеть шея. Даже мягкий воротник натирал кожу. Дейви давно уже понял, что летчики-истребители носят шелковые шарфы вовсе не из одного только желания пофорсить.
Вдали показались темные точки — бомбардировщики. Дейви нажал на кнопку рации:
— Большие друзья прямо по курсу.
В училище он считался самым зорким среди однокурсников.
Они обогнали несколько групп бомбардировщиков, пока не заняли предписанную позицию. Строй тяжелых машин тянулся далеко вперед, над ними кружила эскадрилья «П-47».
Вдали, но теперь уже слева, появились новые черные точки.
— Противник слева по курсу, — сообщил Дейви.
Шестнадцать пар глаз неотрывно следили за приближающимися самолетами.
— Это «сорок седьмые», — услышал Дейви в наушниках.
— Нет, — ответил он. — Это «фоккеры».
— Давайте-ка поглядим поближе, — спокойно сказал Тофт.
Темные точки внизу быстро росли, и вскоре уже можно было различить окаймленные белым кресты на крыльях и свастики на хвостах.
— Их не меньше шестидесяти, — раздался голос по рации.
Стреляя, они промчались сквозь строй немецких истребителей и тут же поднялись вверх с другой стороны. Завязался бой. Эскадрилья разбилась на двойки — ведущий и ведомый. Самолеты носились в небольшом пространстве, как мухи по комнате. Ведущим у Гэннона был первый лейтенант Бакстон. Его задача — сбивать фрицев, а Дейви должен неотступно следовать за ним, прикрывая сзади.
Дейви видел, как взорвался один из «фокке-вульфов». Оторвавшееся крыло другого чуть не задело его машину.
Вдруг в атаку на Бакстона ринулся неизвестно откуда взявшийся «фоккер».
— Уходи влево, — закричал Дейви.
Он видел, как Бакстон, круто накренившись, бросил машину в пике. Немец устремился за ним, Гэннон — вдогонку.
Он стрелял, надеясь отвлечь противника и дать Бакстону возможность уйти от преследования. Трассирующие пули проходили рядом с вражеским самолетом, и в конце концов тот взял резко вправо, отстав от Бакстона.
Думая только о своем ведущем, Дейви не заметил немца, зашедшего ему самому в хвост. Когда его машина вздрогнула, он понял, что в него попали. Дейви обернулся — «фоккер» был совсем близко. В крыле «мустанга» зияла пробоина.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.