Сэйити Моримура - Кухня дьявола Страница 54

Тут можно читать бесплатно Сэйити Моримура - Кухня дьявола. Жанр: Проза / О войне, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сэйити Моримура - Кухня дьявола читать онлайн бесплатно

Сэйити Моримура - Кухня дьявола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэйити Моримура

В одном из складских помещений на первом этаже находился "неприкосновенный запас" совершенно новых грузовых машин, каких в то время не было ни в каком другом формировании Квантунской армии. Это были грузовые машины марки "форд", приготовленные для ведения бактериологической войны в широких масштабах.

"Машин было 80... Нет, пожалуй, даже больше. Их облили бензином и мазутом и стали укладывать взрывчатку. В этот момент мы не могли удержаться от вздохов сожаления - жаль было губить такое богатство",- вспоминает один из бывших служащих отряда.

Очень трудно было сжечь трупы заключенных. Я уже писал о том, что перед корпусом 7 узников заранее заставили вырыть огромные ямы-могилы. Специальный наряд на уборку трупов получили все группы отряда. Работали попарно. Стараясь не смотреть на обезображенные тела, служащие отряда носили трупы и сбрасывали их в яму.

"Горы трупов облили горючим, туда же уложили дрова, сверху все покрыли листовым железом и подожгли,- расказывает бывший служащий отряда.- Трупы не горели, и поджигать их приходилось снова и снова... Когда наконец все сгорело, был дан приказ: "Кости немедлено собрать в мешки, вывезти и выбросить". Пепел и кости были очень горячими, к ним нельзя было прикоснуться рукой... Помнится, сбор костей затянулся до самого вечера".

Бывших служащих отряда, которые тогда занимались сожжением трупов, до сих пор мучают кошмарные сны.

Кости были сложены в десятки мешков, вывезены на грузовых машинах и сброшены в реку Сунгари. Сотрудники транспортной группы, получившие приказ "высыпать кости в разных местах реки", всю ночь, обливаясь потом, сбрасывали их в воду. Вместе с костями на дно реки пошли, оставив лишь пузырьки на ее поверхности, сотни наручников и кандалов, тысячи стеклянных сосудов с препаратами частей человеческого тела.

По словам бывших служащих отряда, утром 13 августа, когда эвакуация вступила в заключительную стадию, был отдан приказ всему личному составу собраться около угольного склада, где проходила железнодорожная ветка на Пинфань. Все в поту и копоти, собрались служащие отряда во главе с руководством. На штабеле шпал возвышалась фигура генерала Исии. Руководитель дьявольского отряда, пристально вглядываясь в собравшихся и утирая пот полевой фуражкой, громким голосом начал свою речь: "...Некогда здесь находился "отряд Исии", который не жалел сил для научных исследований на самом высшем уровне современной науки... Имя отряда не померкнет в истории..."

До предела уставшие служащие отряда смотрели, как крупные капли пота стекают с лица Исии, и с изумлением слушали его речь, которую часто прерывал грохот. Это взрывали специальную тюрьму отряда...

А теперь перенесем место действия в Сан-Франциско, чтобы проследить путь, который прошел "отряд 731" после войны.

Глава II. По следу дьявола

Встреча с Джоном Пауэллом

B восточном полушарии тьма сменяется светом. Горизонт светится зарей, и воздушное ее покрывало окутывает землю.

Отодвигаю штору иллюминатора, и глазам предстает хаос облаков, окрашенных во все оттенки розового. Поднимается ослепительно золотой диск только что народившегося солнца. Вот оно наступает, новое утро.

"Боинг 747" японской авиакомпании "Джэпэн эйрлайнз", рейс 002, с обычной крейсерской скоростью идет курсом на Сан-Франциско. В салоне слышны звуки отодвигаемых штор. Позевывая, просыпаются пассажиры. Час ночи. Это на часах. Но линии часовых поясов мы пересекли в полудреме где-то над просторами Тихого океана, и по местному времени - 8 утра.

Приносят завтрак. В полусне не чувствую вкуса еды, но холодный апельсиновый сок приятно освежает. От недосыпания вялость, аппетита нет, через силу проглатываю хлеб и салат, а в утомленном бессонницей мозгу вдруг проносится мысль о еще не знакомом мне американце. Джон Пауэлл, вероятно, еще спит... Родился в Китае, живет в Сан-Франциско - вот все, что я знаю о нем.

Осенью 1981 года в журнале "Буллетин оф атомик сайентистс", издающемся в Чикаго, была опубликована небольшая статья - "Неизвестная глава в истории",- в которой сообщалось, что начальник "отряда 731" генерал Исии после войны передал разработки по бактериологическому оружию американским оккупационным войскам в Японии, взамен чего последние укрыли его от ответственности за военные преступления. В доказательство приводились документы, обнаруженные автором статьи Джоном Пауэллом в Государственном архиве официальных документов США. Статья Пауэлла и привлекла внимание к "отряду 731" не только в Японии, но и в США.

Но может быть, Джон Пауэлл китаец, имеющий американское гражданство?..

Сколько ему лет? Почему он заинтересовался "отрядом 731"? При каких обстоятельствах узнал об официальных документах, касающихся отряда? Я связался с ним заранее, но все же интересно, как он примет меня?

Пока я раздумывал обо всем этом, вспыхнуло табло "Пристегните ремни". Мы были над Сан-Франциско. Самолет несколько раз тряхнуло, когда он пробивал облака. За окном мелькнули их разорванные клочья. Плавный разворот, и взору открылись зеленые и коричневые краски западного побережья Америки. Однако знаменитый мост "Золотые ворота" и красивейшие кварталы, выходящие к морю, увидеть не удалось - самолет, вероятно, заходил на посадку с другой стороны.

Перед глазами мелькнули коричневатого цвета поля, изрезанные оросительными каналами, серебристые резервуары для горючего, сеть пересекающихся под прямым углом автомобильных дорог. По автострадам, как бесчисленные насекомые, ползли автомашины. Несколько небольших самолетов кружило над городом. А потом все исчезло, последовал легкий толчок, и шасси коснулись бетонной полосы аэродрома. Идя по следу "отряда 731", я прибыл на Американский континент.

Утро на залитой калифорнийским солнцем Черч-стрит, которая, казалось, еще не пробудилась от сна, было тихим. По улице - сплошной ленте подъемов и спусков - шли машины, машины, машины, пешеходов не было. По обе стороны улицы, круто взмывавшей на холмы, выстроились двух- и трехэтажные белые особняки в испанском колониальном стиле. Здесь. Вот он, двухэтажный деревянный дом. Первый этаж нежилой, зеркальная витрина. Надпись золотыми буквами по стеклу: "Магазин Пауэлла". В витрине старая керамика, кресла, плетенные из тростника, перья птиц, поблескивающая затейливо изогнутыми крючками старинная вешалка. Это антикварная лавка.

Журналист сопротивления

Нажимаю кнопку звонка. Слышится звук шагов по лестнице, затем приоткрывается боковая дверь, в нее выглядывает мужчина - европеец лет шестидесяти с каштановыми волосами. Это рослый человек в широких брюках коричневого цвета, стоптанных ботинках и полосатом спортивном свитере. Рост примерно метр семьдесят пять, здоровый цвет лица, очки в черной оправе, в руке авторучка.

- О... Рад вас видеть!- По интонации чувствуется, что он ждал меня. Это и есть Джон Пауэлл.- Вчера я заново перечитал документы штаб-квартиры, вопросов у меня целая гора,- начинает он,- есть о чем поговорить.

Он жмет руку гостя из далекой Японии. Ладонь у него крупная и сильная. И лестница скрипит под его ногами, когда он ведет меня в скромную гостиную на втором этаже: стол из дубовых досок, шесть простых деревянных стульев. За дверью видна просторная кухня. Все просто, все удивительно тепло в этом доме.

Другая дверь ведет в довольно просторный кабинет. На письменном столе большой глобус, все четыре стены заняты книжными полками. Ищу по корешкам подсказки о профессии и склонностях хозяина. "Нравы и обычаи Китая", "Китай. Очерки истории торговли", "Куда идет коммунистический Китай?" Преобладает литература о Китае, преимущественно на английском языке.

В коридоре, соединяющем кабинет и гостиную, в углу на лакированной подставке блестит на солнце большая ваза - цветы лотоса нанесены красной и золотой краской. На стене картина времен династии Южная Сун, XII-XIII вв., изображающая детей, размахивающих ветвями цветущего дерева. На картине вязь иероглифов - древнее изречение, которое сегодня можно перевести так: "Жизнь человека должна быть радостной, но обстоятельства часто бывают сильнее нас". На стене гостиной китайские декоративные тарелки, мягко отражающие солнечный свет.

- Кофе, чай?- спрашивает Пауэлл и через минуту появляется с двумя чашками кофе.- Сильвия, это моя жена, ушла на концерт, так что не взыщите, кофе я готовил сам.

Комнату наполняет аромат, черный кофе сварен отменно.

- Большое спасибо, господин Пауэлл, я надеюсь, нас ожидает интересная беседа, под стать этому отлично сваренному кофе.

- О! Итак, с чего начнем? "Отряд 731" - это настолько обширная тема, что чашечкой кофе не обойтись.

Мы смотрим друг на друга. Между хозяином и мной сразу же устанавливается атмосфера доверия.

Я вручаю вместо сувенира свою книгу, глаза Пауэлла разгораются, и вопросы сыпятся градом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.