Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой) Страница 2

Тут можно читать бесплатно Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой). Жанр: Проза / Разное, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой) читать онлайн бесплатно

Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Фрейн

/ДОТТИ возвращается, берет газету и снимает трубку./

ДОТТИ. Оставляю сардины, беру газету. /Голосом миссис Клакетт./ Вечно одно и то же. Захочешь отдохнуть, дурная голова ногам покоя не дает, /Своим голосом./ И, наконец, я ухожу.

ЛЛОЙД. Положив трубку!

/Она кладет трубку и уходит в кабинет. Появляется РОДЖЕР, как раньше, с картонной коробкой/

РОДЖЕР. Никого, только моя экономка. Но после обеда у нее выходной.

/Входит ВИКИ, как раньше./

...Так что дом в нашем полном распоряжении. /Уходит и приносит еще спортивную сумку. Закрывает дверь./ Сейчас только проверю. /Открывает дверь в кухню./

/ВИКИ осматривается./

Эй, кто-нибудь дома? /Закрывает дверь./ Нет ни души. Ну, как тебе?

ВИКИ. Потрясающе! И это все твое?

РОДЖЕР. Просто маленький сарайчик в лесу, старая мельница, шестнадцатый век.

ВИКИ. Ну, это деньжищ!

РОДЖЕР. Нормально. Надо же иметь местечко, чтобы провести время с деловыми людьми. Кстати, кое-кто придет в четыре часа. Один араб. Ну, эти ребята, нефтяные короли... Ты понимаешь?

ВИКИ. Да. А мне надо к четырем доставить все эти документы в нашу контору в Базен-Стоуне.

РОДЖЕР. Ну? Тогда мы еле-еле успеваем. То есть, я думаю, что мы успеем, но...

ВИКИ. Поняла.

РОДЖЕР /ставит коробку и открывает сумку/. Тогда не будем возиться охлаждать шампанское.

ВИКИ, А все эти двери...

РОДЖЕР. О, это еще не все! Вот - в кабинет, вот - в кухню, это комната экономки...

ВИКИ. С ума сойти. А где тут это...

РОДЖЕР. Что?! А! Вот сюда, пожалуйста! /Открывает дверь в ванную./

ВИКИ /заглядывает/. Отпад! /Входит в ванную./

/Из кабинета появляется МИССИС КЛАКЕТТ, без газеты./

МИССИС КЛАКЕТТ. Теперь я потеряла сардины.

/Взаимное удивление, РОДЖЕР прикрывает дверь в ванную, сует шампанское обратно в сумку./

РОДЖЕР. Прошу прощения, я думал, здесь никого нет,

МИССИС КЛАКЕТТ. А никого и нет. Меня нет. Это только королевские сегодня... эти... по телевизору... И они там все в шляпах, а я думаю, дай, думаю... А вы-то кто будете?

РОДЖЕР. А я от агентов. Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли.

МИССИС КЛАКЕТТ. А, от агентов! И кто же вы-то будете? Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли?

РОДЖЕР. Я Трамплмейн.

МИССИС КЛАКЕТТ. Пришел сюда, прям как хозяин! Я думала, вор какой!

РОДЖЕР. Нет. Я просто заскочил... Надо уточнить кое-какие размеры, выяснить пару вопросов.

/Дверь ванной пытаются открыть. РОДЖЕР закрывает ее./

...Да, и еще клиент... Я показываю дом. Может быть, будет снимать.

ВИКИ /напирая на дверь/. Что с этой дверью?

РОДЖЕР. Вот она подумывает снять дом. Ей срочно нужно.

ВИКИ /выходит/. Это не спальня.

РОДЖЕР. Не спальня? Нет, это ванная и совмещенный санузел. Туалет первого этажа. А это - домоправительница миссис Крокетт.

МИССИС КЛАКЕТТ. Клакетт, голубчик, Клакетт.

ВИКИ. О, привет!

РОДЖЕР. Она... Вообще-то ее здесь нет.

МИССИС КЛАКЕТТ. Только цветной телевизор.

РОДЖЕР. Сегодня королевские, да? А дома - черно-белый. Но насчет нас не беспокойтесь.

МИССИС КЛАКЕТТ /берет сардины/. Я сделаю звук потише.

РОДЖЕР. Мы просто посмотрим дом и всё.

МИССИС КЛАКЕТТ. Только теперь я потеряла газету. /Уходит в кабинет, унося сардины./

/Только она не уносит сардины./

ЛЛОЙД. Сардины!

РОДЖЕР./Вики, продолжая играть/. Ты уж извини...

ЛЛОЙД. Сардины!

ВИКИ. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда?

ЛЛОЙД. Сардины!

/Появляется ДОТТИ из кабинета./

ДОТТИ. Я забыла сардины.

ГАРРИ. Ллойд, эти проклятые сардины! Ну, нужно же что-то сделать! Ну, нельзя же продолжать в таком духе!

ЛЛОЙД. В каком духе, Гарри?

ГАРРИ. О'кей, Ллойд! Тебе-то хорошо. Ты сидишь там, а мы крутимся тут с этими сардинами... Мы все это ощущаем... /Обращается к Брук./ Скажи!

БРУК. Что ты, извини?

ГАРРИ. Сардины!..

БРУК. Что - сардины?

ГАРРИ /Ллойду/. Я говорю, мы все здесь как ишаки работаем, господи ты боже мой... А в одном только первом акте четыре раза появляются эти тарелки сардин туда-сюда! Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать?

ЛЛОЙД /кричит/. Поппи! /Гарри./ Ты хочешь что-нибудь другое вместо сардин? Так я тебя понимаю? Хочешь, чтобы Поппи приготовляла банановое пюре?

ДОТТИ. Мы не хотим бананового пюре.

/Из-за кулис выходит ПОППИ/

ЛЛОЙД. Поппи! Мы заменим сардины.

ГАРРИ. Мы ничего не имеем против тебя, Поппи, милая!

ДОТТИ. Мы думаем, что нормальные сардины...

ГАРРИ /Дотти/. Я вообще не против сардин, дорогая, если ты не против.

ДОТТИ. Боже, милый, и я не против, если ты не против.

ЛЛОЙД, Так, Гарри, дорогой, что ты конкретно хочешь сказать?

ГАРРИ. Что мы хотели сказать, Ллойд? Что очень просто. Мы здесь выворачиваемся наизнанку... О, боже!

ЛЛОЙД. Всё! Я понял тебя. Ты поняла, Поппи?

ПОППИ. Да.

ЛЛОЙД. Прекрасно, поехали дальше. С выхода Дотти. А ты, Поппи...

ПОППИ. Да?

ЛЛОЙД. Чтоб больше этого не было.

ПОППИ. Да нет... /Пожимает плечами и уходит./

ГАРРИ. Прости, Ллойд, я думал, просто нам следует поставить точки над "и".

ЛЛОЙД. Конечно. Лишь бы наша Дотти была довольна.

ДОТТИ. Я совершенно довольна, Ллойд, мой милый.

ЛЛОЙД. В таком случае, можешь ты тогда кое-что сделать для меня, Дотти, моя драгоценная?

ДОТТИ Что угодно, Ллойд, мое солнце!

ЛЛОЙД. Возьми сардины с собой.

/МИССИС КЛАКЕТТ уходит в кабинет, унося сардины./

РОДЖЕР /Вики/. Ты уж извини...

ВИКИ. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда?

РОДЖЕР. Она тут в семье уже несколько поколений.

ВИКИ. Отлично! Идем тогда. /Идет наверх./ А то же мне к четырем часам надо быть в Базен-Стоуне.

РОДЖЕР. Ну, тогда просто по бокальчику шампанского?

ВИКИ. Бери его с собой наверх. И не забудь мои документы.

РОДЖЕР. Нет-нет, только, понимаешь, она...

ВИКИ. Она?..

РОДЖЕР. Ну, она уже несколько поколений...

/Входит МИССИС КЛАКЕТТ с газетой вместо сардин./

МИССИС КЛАКЕТТ. Сардины, сардины... Это не мое дело, конечно. Только я бы просто сказала: нечего долго думать - бери и всё! Тебе здесь очень даже нравится.

ВИКИ. Во дает!

МИССИС КЛАКЕТТ /Роджеру/. Хочет она?

РОДЖЕР. Да, ну, конечно!

МИССИС КЛАКЕТТ /Вики/. И нам будет одна радость, /Роджеру./ Скажи?

РОДЖЕР. О, конечно!

ВИКИ. Ну, дает!

МИССИС КЛАКЕТТ. Сардины, сардины... Но на пустой желудок не очень-то отдохнуть. /Уходит./

ВИКИ. Видал?! Она нормальна, она даже хочет нам сардины... Потрясающая бабка!

РОДЖЕР. Да, потрясающая...

ВИКИ. Так куда мы идем?

РОДЖЕР /берет сумку/. Да, хорошо. Пока она не вернулась с этими сардинами... ВИКИ, Сюда? Наверх?

/РОДЖЕР кивает. Они уходят в ванную и тут же возвращаются./

Опять ванная! Что ты все время запихиваешь меня в ванную?

РОДЖЕР. Нет-нет, вот сюда!

/Открывает еще одну дверь и ВИКИ входит первая./

ВИКИ. Надо же, тут черные простыни. /Достает одну./

РОДЖЕР. Черт, это шкаф! /Выхватывает у нее простыню и бросает обратно./ Вот эта дверь, вот эта! /Бросает сумку и коробку, изо всех сил дергает следующую дверь./ Вот эта!

ВИКИ. Ну, ты возбудился!

РОДЖЕР. Сюда, сюда!

ВИКИ. Ну, ты даже не можешь дверь открыть!

/Они должны уйти в спальню, но никак не могут, потому что дверь не открывается. Внизу звук ключа в замке. На пороге передней стоит ФИЛИПП БРЕНТ с картонной коробкой в руке. Ему за сорок. У него темный загар. Это он нынешний хозяин дома. Это он пишет милые современные пьесы с очаровательной атмосферой разных эпох./

ФИЛИПП. Да, ведь как раз сегодня у миссис Клакетт выходной.

ЛЛОЙД. Стоп!

/Входит ФЛАВИЯ. Ей за тридцать. Она - идеальная пара для Филиппа Брента./

Стоп!

ФИЛИПП. Дом сегодня в нашем распоряжении. /Вносит дорожную сумку и закрывает дверь/

/Только дверь никак не закрывается. И таким образом одновременно ГАРРИ изо всех сил пытается открыть дверь наверху, а ФРЕДЕРИК, играющий ФИЛИППА, старается открыть дверь снизу./

ЛЛОЙД. И сказал господь: остановитесь! И они остановились. И увидел господь, что это было ужасно.

ГАРРИ /Фредерику и Белинде, играющим Филиппа и Флавию/. Извините, братцы, но она никак не открывается.

БЕЛИНДА. Это ты извини. Это наша никак не закрывается.

ЛЛОЙД. И сказал господь: Поппи!

ФРЕДЕРИК. Прошу извинить. У всех прошу прощения. Это все я. Вы знаете, я всегда плохо соображаю насчет дверей.

БЕЛИНДА. Фреди, рыбонька, ты все сделал идеально.

ФРЕДЕРИК. Я ее не сломал.

/Из-за кулис входит ПОППИ./

ЛЛОЙД. И явилась Поппи, и сказал господь: плодитесь и размножайтесь, но позовите Тима починить двери.

/ПОППИ уходит./

БЕЛИНДА. Я обожаю эти монтировочные репетиции.

ГАРРИ. Она обожает. Но разве она может просто так сказать. О, боже мой! Она обожает монтировочные! Дотти, где Дотти?

БЕЛИНДА. Всегда все так добры друг к другу.

ГАРРИ. О!.. Ну разве она может просто, ну, действительно ...

/Входит ДОТТИ из кухни./

Дотти, ну, прямо я не знаю! Ну, ты понимаешь, Дотти?

БЕЛИНДА /протянув руку Фредерику/. Фрэди, сокровище мое!.. А ты разве не любишь эти прогоны? Когда вею ночь напролет...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.