Дж Данливи - Лукоеды Страница 28
Дж Данливи - Лукоеды читать онлайн бесплатно
- Пожалуйста, я ухожу. Хочется прогуляться по саду.
Бладмон кланяется и выходит. Персиваль поднимает остатки банкноты. Смотрит на Элмера, который уставился на него своими темными глазами. Грозит ему пальцем. Элмер прячет голову под лапы.
- Да, ну и ночка была вчера, не так ли, сэр? А теперь представьте, что бы было, если бы большая часть взрыва не ушла вверх по трубе? Нас бы всех поубивало. Вам нравятся помидоры на завтрак?
- Да.
- Сам я их не ем. В детстве мне дали помидор и сказали, что это яблоко, я его укусил, а из него закапало, я подумал, что это кровь и с тех пор не могу есть ни яблоки, ни помидоры.
- Персиваль, как дела в замке?
- Сэр, потребуется армия математиков, которые будут всеми пальцами рук и ног щелкать на счетах, чтобы все это просчитать. Г-н Эрконвальд, лично, и Барон в данную минуту находятся в обеденном зале и стеклят окна. Этот
У Д С - какой-то опасный придурок. Его следует держать взаперти. Он тут с доспехами целую суматоху навел, хвастаясь своими сексуальными знаниями и обзывая нас прелюбодеями. Тот же Кларенс, который, как утверждают, держит свой петушок, как и брюки на замке, обладает самыми последними знаниями в области секса. Он постоянно таскает в кармане пальто книгу по супружеской технике с целью немедленного пользования. Не посчитайте за нахальство, сэр, но он говорит, что верный успех достигается, если менять позиции. Кларенс, поверьте, выложит все без утайки относительно движений и ласк. За какие-то секунды выложит вам то, что бы вы познавали, безнадежного совокупляясь, всю жизнь. Правда, в этой стране, где постоянно льет дождь, вряд ли достигнешь сексуального экстаза.
В течение всего остального утра и весь полдень гости только и знали, что шастали на кухню за едой. Запах жареного бекона и яиц, поднявшись вверх по лестничной площадке, проник даже в залы. Бладмон и я совершаем обход территории замка. По влажным и заплесневелым туннелям рододендронов. По заросшим тропкам меж самшитовых изгородей. Видны признаки весны. Желтые примулы выглядывают из-под живых изгородей. Папоротник с вереском покрылись слабой зеленью. Заглядываем вниз с отвесного утеса на серые валуны и неспокойное море внизу. Теплое солнышко, соленый и свежий воздух.
Идем по узкой тропке над полностью заросшей ежевикой дорогой. Идущей от лугов до высокого бурого цвета входа. Клементин бьет по шиповнику тростью. Бладмон помогает сдвинуть ржавые засовы и открыть тяжелые дубовые ворота во внутренний двор замка. У нас под ногами сзади начинает дрожать земля. Сквозь подлесок ломится массивная белая кудрявая голова с парой желтых рогов. И с тяжелым грохотом направляется прямо к нам.
- Я с ним справлюсь, Клементин.
Я со всех ног рву во дворик замка. Бладмон сбрасывает пиджак, стягивает свитер. И как раз во время, чтобы накинуть его на массивную голову Торо, который, наклонив ее как плуг, несется по булыжнику дворика, метясь в тонкую фигуру быстро убегающего вашего покорного слуги. Мышцы так и играют на бедрах этого темпераментного и массивного животного.
- Держитесь подальше, Клементин, я держу его под контролем.
Клементин прыгает, хватаясь обеими руками за водосточную трубу на крыше, ноги болтаются над землей. Торо со свитером накинутым на глаза яростно рвется вперед. И с треском, так что щепки летят, вламывается в закрытые двери конюшни. Бладмон в проеме начинает выделывать па с плащом. Появляется медленно движущаяся парадная карета, которую тянет Торо, уже без свитера на глазах. Простой хук головой и половины спиц на заднем колесе как не бывало. Бладмон хватает Торо за хвост или тот разнесет карету в щепку для женских спичек. И это прекрасное средство передвижения будет разрушено до того, как я узнаю, что был его владельцем.
- Все остаются на своих местах. Я закрываю ворота. Я знаю как с ним справиться.
Торо разминается. Рвет на кусочки все, что вокруг. Кончиком рога удаляет одну за другой две канализационные трубы. Полная бочка дождевой воды описывает в воздухе дугу и разбивается на мелкие водяные кусочки. Торо уже в центре дворика ревет, храпит, бьет копытом по брусчатке. К нему, притоптывая ногами, медленно приближается Бладмон.
- Бладмон, прошу, не надо.
- Нужно показать, что ты их не боишься. Этот рев и битье копытом просто блеф. Дайте мне зонтик.
Знакомый голос с вала. Макфаггер с зачесанными назад темно-рыжими волосами, улыбаясь, приветственно машет кепкой арене.
- Вот вы где, Клементин, а я просто заглянул. И смотрю у вас тут проблемы.
На башнях появляются еще лица. С бастионов свешиваются головы. Некоторые жуют сэндвичи. Высоко в небе висит ястреб. На землю падает туго свернутый зонтик. Бладмон делает шаг в сторону и наклоняется, чтобы поднять его. Расставив ноги, он освобождает черные складки и, нажав кнопку, открывает сверкающий шелковый купол. Постукивая левой ногой, он начинает продвигаться вперед. С той же неукротимой отвагой, с какой проигрывает в шахматы. Торо отступает назад. Косолапо расставив свои огромные желтые копыта на брусчатке. Бладмон наступает, повесив свой пиджак на кончик зонтика.
- Слегка расслабим метательную мышцу, а потом немного подрежем это животное. Тат, тат, Торо.
Толпа охает. Эрконвальд, Путлог и Франц сидят вместе на парапете, свесив ноги. Позади них Барон с биноклем. Бладмон делает паузу. Наклоняется, чтобы завязать шнурки. Сейчас завяжу свои и спокойно сделаю его на этих плитах. Бладмон выпрямляется, тонкие губы зловеще сжаты, стальной и твердый взгляд. Торо все еще отступает назад, помахивая хвостом над крупной изогнутой спиной. Макфаггер подносит сложенные рупором руки ко рту.
- Он тебе сейчас рог в задницу вставит.
- Торо, тат, тат.
Этот зверюга, разделывающий на брусчатке очередную сливную трубу, нехотя оглядывается, подцепляет ее рогами и швыряет через весь двор об стену. Бладмон наступает. В разорванной брючине поигрывают мускулы лодыжки. Секрет его, очевидно, в работе ног. Если это не так, то больше в шахматы он не игрок.
- Дружище, поставь ноги уже, такая стойка - безумие.
Бладмон ставит ноги уже. Макфаггер, очевидно, кое-что понимает в корриде. Так же, как и в блаженстве какать под кустами цветущих рододендронов, когда твою попу, после того как ты ее вытер тщательно выбранным листочком, обдувает холодный и свежий ветерок. На висках Бладмона пульсируют вздувшиеся вены. Торо бросается вперед. Бладмон, держа зонтик наготове, ловко уворачивается и это четвероногое смертоносное чудище с грохотом проносится мимо, получив укол зонтиком в шею. Проросшая между брусчаткой трава стелется от фырканья Торо. Когда тот останавливается, поворачивается и опять бросается в атаку. Мне говорили, что человек в глазах быка выглядит в сотни раз больше, чем он есть. Что действительно может быка и напугать. Но и цель становится такой большой, что промахнутся трудно.
Лица поворачиваются, открывается кухонная дверь. Аплодисменты. У Д С в доспехах. Выходит из замка. На поле доблести. Выставив вперед копье. Кто-то в пылу суматошных высказываний еще до взрыва отметил, что самый верный и истинный друг У Д С - позор. Готов поспорить с ним сейчас, что огромная голова Торо с налитыми кровью глазами уставилась на его сверкающую металлическую фигурку, которая, спотыкаясь, медленно идет вперед.
- Уберите его, к черту, с арены.
Закапал дождь. Внезапными кристалликами. Из быстро бегущих над головой туч. Воздух наполняется запахом сена и сосны. Солнце то выглядывает, то прячется. Из моря выросла, мерцая, радуга и описав дугу, уперлась в унылый горный склон. У Д С качнулся. Копье опустилось вниз. Торо наклонил голову. Бьет правым копытом, выбивая искры из камня. И бросается вперед.
Бладмон делает отчаянные движения. Машет, что есть силы, рукой. Торо набирает скорость. У Д С опускает забрало. Слава Богу, своей кончины он не увидит. Ковыляет влево. От копыт Торо в небо взлетают мелкие камешки и падают на землю. Один из них, крупный, со звоном отскакивает от У Д С. Макфаггер с отчаянием машет сигарой.
- Убей его, хрен ты долбаный. Убей.
Голова Торо низко наклонена. Свисая с небольшого бугорка шеи позади рогов.
На бастионе кто-то падает в обморок. Плоть встречается с камнем. Где-то рядом раздается знакомый звук. Бладмон, переминаясь, стоит сухой под зонтиком. Торо поскальзывается на покрытом мхом участке. Падает на белые толстые коленки и валится на булыжник. С бастиона командует Макфаггер.
- Сделай его. Посади его на копье. Теперь твой шанс. Он в растерянности. Он кончился. Пощипай же его гребаный нос.
Клементин все это видит, усевшись верхом на конек крыши амбара. Осторожно перемещаюсь, подтягиваясь, чтобы получше и безопаснее наблюдать за корридой. Однако, здесь скользко. Ох. Качусь вниз по крыше. В отчаянии хватаюсь за водосточную трубу. И выдергивают ее из кронштейнов. Труба сваливается на меня. Посыпая мою голову гнилыми листьями и поливая дождевой водой. Для кожи головы это хорошо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.