Валери Уиндзор - Лгунья Страница 34
Валери Уиндзор - Лгунья читать онлайн бесплатно
- Мари-Кристин, тут к тебе пришли.
Я забыла, что я не Мари-Кристин. Отбросила книги и сложила шезлонг. И только открыв дверь кухни, вспомнила, какую опасную игру я затеяла.
Это был Мэл. Он стоял, облокотясь на буфет, надменно и развязно.
- Привет, - сказал он, когда я вошла. - А я как раз представлялся твоей кузине. Она тут за мной ухаживает.
Оно и видно. Уже налила ему выпить. Она сидела за столом и курила с жеманной элегантностью. Периодически она неторопливо проводила рукой по волосам с тем расчетом, чтобы они упали на прежнее место, оставив в воздухе легкий аромат духов. Она смотрела на него, сузив глаза, словно речи его были настолько обворожительны, что легко могли соблазнить её одним только остроумием.
- А я как раз объяснял Селесте, что мы с тобой вместе работаем, сказал Мэл.
Я слабо улыбнулась. И предложила ему посмотреть замок.
- Ладно, - сказал он. - Почему бы и нет. Отлично.
Селеста встала:
- Не знала, что тебе интересно, не то бы давно предложила.
- Вообще-то, Селеста, - сказала я, - нам с Мэлом нужно кое-что обсудить.
- Дела, - улыбнулся ей Мэл. Он был очень умен. Умудрялся очаровывать Селесту и в то же время демонстрировать мне бесцеремонную самонадеянность. - Сама понимаешь.
Селеста выпустила клуб дыма, показывая свое разочарование.
- Тогда возвращайся выпить, когда вы закончите, - предложила она.
- Вот это да, - вздохнул Мэл, когда мы вышли во двор. - Она прямо точная копия Крис, правда?
- Что ты здесь делаешь? - грубо спросила я. Он не имел права соваться в эту реальность. Он принадлежал другой.
- А ты что здесь делаешь? - задал он встречный вопрос. Он был возмутительно хорошо одет. Сунул руки в карманы. Он наслаждался ситуацией. - Ты же сказала, что собираешься уехать.
- Я передумала.
- Ну, понятное дело.
- Это ненадолго, - сказала я. - Я просто отложила отъезд на несколько дней. Скоро уеду.
- Какая жалость. На будущей неделе в субботу в городе намечается грандиозный праздник. Фейерверки, как сказано в афишах. Танцы на площади. Оркестр. Все что душе угодно.
- Да, знаю, - сказала я. Я и вправду знала. Дядя Ксавьер был членом праздничного комитета.
- Жаль, если пропустишь, - заметил он, как будто мы просто шли и болтали о пустяках.
- Чего ты хочешь? - резко спросила я.
- Ну, например, осмотреть достопримечательности, раз уж я здесь, сказал он.
Я повела его в главный зал для банкетов. Он слонялся, разглядывая китайский фарфор и лакированные шкатулки.
- Очень мило, - бормотал он. - Очень и очень мило.
Я не попалась на эту удочку.
- Мне вчера позвонили, - сказала я. - Некая Сью, которая сказала, что работала с Крис.
- Сью? - протянул Мэл. - А там что такое? - Он зашел в библиотеку. Ух ты! - присвистнул он, разглядывая расписанный потолок. - Здорово.
- Крис ведь была секретаршей, верно? - гнула я свою линию. - Она вовсе не на тебя работала.
- А вот и нет, - сказал он. - На меня. Скажем так: она использовала свой талант - свой секретарский талант - в наших общих интересах. - Он снял с полки книгу. - Боже правый, - воскликнул он. - А ты недурное местечко выбрала, чтобы приземлиться. Я и понятия не имел, что Крис имела отношение ко всей этой роскоши. Она никогда не рассказывала об этом.
- Может, не хотела, чтобы ты знал, - холодно сказала я.
Он рассмеялся.
- Да тут на полках - целое состояние, - сказал он. - Я тебе вот что скажу. Я могу связаться с экспертом по антиквариату, выясню, что стоит пустить в оборот, а ты время от времени будешь приносить мне по парочке книг. Никто не заметит.
Я промолчала. Он положил книгу на место.
- Ну что ж, ладно, давай перейдем к делу, - сказал он. - Так кто ты есть на самом деле?
- А ты кто на самом деле?
Он засмеялся.
- Марина Джеймс, значит? - Он прислонился к полке и уставился прямо на меня. Взгляд был неприятным. Я отвернулась. - Забавно, - сказал он. - Я уверен, что где-то тебя видел. Чем-то мне знакомо твое лицо.
Я похолодела.
Он улыбнулся - доброй такой улыбкой.
- Ну ладно, - сказал он, - не будем об этом, правда? Это все детали. Пока, по крайней мере. Так что ты мне ещё хотела показать?
Я повела его в следующую комнату - приемную с обшарпанными застекленными витринами, где хранилась коллекция огнестрельного и антикварного оружия.
- М-м, весьма интересно, - сказал он. - Такое мы любим. Вот за эти штучки, например, - он указал на два пистолета с серебренными пластинами на рукоятках, - можно срубить пару косых. Не меньше. - Он присел на корточки, разглядывая револьвер девятнадцатого века. - Ну так скажи мне, Марина, сказал он, - полиция уже объявлялась? Насчет денег-то?
- Нет, - ответила я.
- Жалость какая, - он поднялся. - Заметь, говоря "нет", ты ведь вполне могла мне солгать, верно? Мне надо постоянно держать в уме, что ты очень искусная лгунья. Ну, разумеется, тут хочешь - не хочешь, а приходится проявлять максимум умения, как же иначе справиться с таким делом, верно? Я тобой просто восхищаюсь. Нет, честно. Восхищаюсь. Проблема в том, что от такого квалифицированного и талантливого враля не знаешь, чего ждать. Ты ведь можешь сказать мне что угодно, откуда мне знать, что из этого правда? Одно я знаю наверняка - что полиция могла ещё вчера вернуть тебе деньги.
- Не было их вчера.
- Ну, значит, позавчера. "Вот, пожалуйста, мисс Масбу". Могу поспорить, именно так они и сказали. Не очень-то они умные, полицейские-то. Не видят, что у них под носом творится. "Вот, мисс Масбу, пожалуйста. Вот вам ваши денежки. Вам бы лучше их сразу в банк положить, да-да".
Он пошел из приемной в комнату без мебели с огромным камином, где Франсуаза всегда останавливала группы полюбоваться сводчатыми потолками. Я поспешила следом.
- Н-дааа, - протянул он, заглядывая в дымоход камина. - Я бы так и поступил. Положил бы их прямиком в банк. На только что открытый счет. Думаю, как раз для этой цели ты его и открыла, так ведь?
Смутная, едва уловимая угроза витала в воздухе, как дымок от сигареты.
- Откуда ты знаешь, что я открыла счет? - спросила я, поднимаясь за ним по каменной лестнице.
- Знаешь, очень интересное местечко, - сказал он. - Нужно как-нибудь заехать сюда на экскурсию. Ты должна была рассказать мне все целиком, как положено, а то я чувствую себя обделенным.
- Откуда ты знаешь? - повторила я.
- Откуда я что знаю?
Он начинал действовать мне на нервы.
- Слушай, - сказала я. - Повторяю: полиции здесь не было. Они не возвращали мне деньги. И не вернут, потому что я сказала им, что это не мой чемодан. Они считают, что деньги принадлежали женщине по имени Кэтрин Хьюис. Это имя из второго паспорта Крис.
- Ага, но это ты так говоришь, - сказал он, останавливаясь на узкой застекленной площадке витой лестницы. - А я почему-то в это не верю. Не верю, что ты им сказала, будто деньги не твои. Зачем было это делать такой квалифицированной мошеннице, как ты? Ты только погляди, - он смотрел вниз, во двор замка. Отсюда была видна защитная стена с хохолками башенок, будка привратника, кусок крыла эпохи Ренессанса, лес, утесы, фермерские угодья, спускающиеся в долину. - Ты только взгляни на все это, - сказал он. - Это же гениально, черт возьми. Гениальное, если не лучшее в мире, мошенничество. - Он захохотал, будто радуясь за меня. - Да по сравнению с этим все мои авантюры - любительские забавы, мать их растак. - Он отошел от перил. - Ладно, - сказал он. - Хватит с меня на сегодня, насмотрелся. Передай привет этой несчастной, скучающей, изголодавшейся по сексу женщине, которая считает тебя своей кузиной.
Он пошел вниз по лестнице. Я за ним. Во дворе он дружелюбно сказал мне:
- Знаешь, Марина, мне и впрямь понравилось. Думаю, что обязательно наведаюсь сюда ещё разок.
- Меня здесь уже не будет, - сказала я.
- Ну-ну, что-то похожее я уже слышал. Но на самом деле ты никуда не собираешься, правда? По крайней мере, пока не дождешься того, что ждешь.
- Если ты имеешь в виду деньги, - сказала я, - то я здесь вовсе не ради них. И если они тебе так нужны, пойди в полицию и скажи, что они твои.
- Ой, да, знаешь, так и сделаю. "Простите, сержант, у вас тут не завалялись двадцать косых, которые у меня стибрила моя бывшая любовница, но, к сожалению, я не могу доказать, что они принадлежат мне, потому как для этого мне пришлось бы по уши влезть в дерьмо". - Мэл пожал плечами. Не слишком хорошая мысль. Так что... я это оставляю на тебя, вот что. В конце концов, они тебе их вернут. А я буду за тобой следить в оба, Марина Джеймс. - Он засмеялся. - Нет, пардон, не Марина. Совсем не то. Скорее, тебе подошло бы нечто более убедительное. Ну, скажем ... - он сделал вид, что ищет подходящее имя... - Скажем, Маргарет. - Он улыбнулся открытой, подкупающей улыбкой. - Так смотри, не забудь, - двадцать косых. И никаких фокусов.
Я смотрела ему вслед. Ноги дрожали. Когда он скрылся за воротами, я побежала к дому. Селеста слонялась в холле.
- О боже, - сказала она. - Потрясающий мужчина. Кто он? Расскажи. Ты должна пригласить его на обед.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.