Бернард Шоу - Дом, где разбиваются сердца Страница 36
Бернард Шоу - Дом, где разбиваются сердца читать онлайн бесплатно
Карманьола - французская революционная песня, сложенная восставшим народом в Париже в 1792 г.
Корробори - народный ритуальный танец аборигенов - австралийцев. "Так часты будут кровь и гибель..." - Шекспир. "Юлий Цезарь" (акт III, сц. I):
И кровь и гибель будут так привычны,
Ужасное таким обычным станет,
Что матери смотреть с улыбкой будут,
Как четвертует их детей война.
(Пер. Мих. Зенкевича)
Билл Сайке - персонаж романа Ч. Диккенса "Приключения Оливера Твиста" (1838), грабитель и убийца.
"Когда отцеживают комара и проглатывают верблюда..." - ср.: "Вожди слепые, отцеживающие комара, а верблюда поглощающие" (Евангелие от Матфея, XXIII, 24).
...весной 1915 года наши молодые солдаты подверглись страшной бойне в Нев - Шателъ и при высадке в Галлиполи. - Невшатель - небольшой город во Франции, на реке Эна - местность, где происходили тяжелые бои союзнических сил с германской армией. Дарданелльская (Галлипольская) операция была предпринята в 1915 г. союзниками против Турции. Высадка англо - французского морского десанта в Галлиполи (Гелиболу - турецкий порт на берегу Дарданелльского пролива) после кровопролитных боев закончилась полной неудачей и способствовала вступлению Болгарии в войну на стороне Германии. "Лузитания" - пассажирский пароход, потопленный германской армией 7 мая 1915 г.
Скарборо - город на востоке Великобритании, на побережье Северного моря.
Ютландская битва. - 31 мая - 1 июня 1916 г. в Северном море, западнее Ютландского полуострова, на котором расположена Дания, развернулось морское сражение между главными силами германского и британского военно - морского флота. Несмотря на тяжелые потери с обеих сторон, сражение не привело к решающему перелому в ходе войны, однако затягивание военных действий вело к поражению Германии.
...понимаешь Шекспира, сравнивающего человека со злой обезьяной, Свифта, изображающего его в виде йэху...- Шекспир. "Мера за меру" (акт II, сц. 2):
Но гордый человек...
он перед небом
Кривляется, как злая обезьяна,
И так, что плачут ангелы над ним.
(Пер. Т. Щепкиной - Куперник)
В романе английского писателя - сатирика Джонатана Свифта (16671745) "Путешествия Гулливера" (1726) Гулливер попадает в страну гуигнгнмов благородных лошадей, которым противопоставлены омерзительные животные йэху, внешне похожие на людей.
Герцог Веллингтон, Артур Уэлсли (1769-1852) - английский полководец и государственный деятель. Командовал союзными армиями в сражении с Наполеоном при Ватерлоо (1815).
"Если б великие люди... гремел бы и гремел". - Шекспир, "Мера за меру" (акт II, сц. 2):
О, если б все имеющие власть
Громами управляли, как Юпитер,
Сам громовержец был бы оглушен,
Ведь каждый жалкий, маленький чиновник
Гремел бы в небесах,
И все гремел бы.
(Пер. Т. Щепкиной - Куперник)
Ипр - город в Бельгии, при взятии которого 12 июля 1915 г. германская армия применила горчичный газ, названный ипритом.
..."умереть не трудно"...- последние слова Манфреда из одноименной драмы Байрона (1817):
Старик! Поверь, смерть вовсе не страшна! (Пер. И. Бунина)
...царство Владыки Мира и Спокойствия... - ср.: "Ибо младенец родился нам; Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь Мира" (Библия, Исайя, IX, 6).
В Доме Налагающего на нас блокаду, по Его словам, много помещений... ср.: "В доме Отца Моего обитателей много" (Евангелие от Иоанна, XIV, 2).
"Проклятие на оба ваши дома!" - Шекспир, "Ромео и Джульетта" (акт III, сц. 1).
...все присяжные заседатели Ярмарки Тщеславия...- аллегорический образ "Ярмарки Тщеславия" восходит к роману Дж. Беньяна "Путь паломника" (1684). Это выражение стало названием романа У. М. Теккерея, вышедшего в 1848 г.
Хейг, Дуглас (1861 - 1928) - британский фельдмаршал (1917), командовал британскими экспедиционными войсками во Франции.
Альбони, Мариетта (1826-1894) - итальянская певица, гастролировавшая по странам Европы.
"Флапперз" - англ. flapper (жарг.) - вертушка (о молодой девушке).
Барнвел, Джордж - герой пьесы Дж. Лилло "Лондонский купец" (1731).
Уиндем, Чарлз (1837-1919) - английский актер и режиссер, с 1876 г. руководил театром "Крайтирион".
"Розовые домино" - комедия - фарс английского драматурга Джеймса Олбери, впервые поставленная в театре "Крайтирион" актером-антрепренером Чарлзом Уиндэмом в 1877 г. и имевшая огромный успех у публики (спектакль выдержал 555 представлений).
Мюррей, Джордж Гилберт Эме (1866-1957) - английский ученый, переводчик, известен переводами греческих драматургов и трудами по греческой литературе.
Мэйсфилд, Джон (1878-1967) - английский поэт и драматург, автор ряда популярных в свое время пьес.
Хэнкин, Сент - Джон Эдуард Чарлз (1870-1909) - английский драматург, в творчестве которого тяга к реалистическим принципам изображения социальной действительности сочеталась с натурализмом.
Хаусмен, Лоренс (1867-1959) - английский писатель и художник. в 1904 г. в театре "Корт" поставлена его фантастическая пьеса "Прюнелла", написанная в соавторстве с X. Гренвилл - Баркером.
Дринкуотер, Джон (1882-1937) - английский поэт, драматург и критик. Исполнял главную роль в своей исторической драме "Авраам Линкольн" (1919).
Вест-Энд - западная фешенебельная часть Лондона.
Жена Потифара - согласно Библии, жена египетского вельможи Потифара (Пентефрия) пыталась соблазнить проданного ее мужу в рабство Иосифа, а когда ей это не удалось, обвинила Иосифа в намерении обесчестить ее (Книга Бытия, XXXIX).
Реймский собор - один из самых замечательных памятников готической архитектуры (построен в XIII - XIV вв.), в котором по традиции короновались французские короли.
Адельфи - комплекс общественных и жилых зданий в Лондоне. построенный во второй половине XVIII в. братьями Адам.
Блонден-Данки (1824-1897) - французский акробат-канатоходец. В 1859-1861 гг. перед многочисленными зрителями демонстрировал свое искусство над Ниагарским водопадом, иногда держа на руках малолетнего сына.
Честертон, Гилберт Кит (1874-1936) - английский писатель, публицист.
Брие, Эжен (1858-1932) - французский драматург.
Американский президент, когда-то бывший историком... - Очевидно, Томас Вудро Вильсон (1856-1924), президент США от демократической партии в 1912-1921 гг.
...он повел свой народ, чтобы уничтожить милитаризм в Саверне...Правительство Вильсона объявило войну Германии 6 апреля 1917 г
Северн - небольшой городок, расположенный на канале Марна-Рейн.
Апостольский Габсбург обрушился...- Династия Габсбургов несколько столетий правила Австрией, а с XVI в. также Чехией и Венгрией, где австрийские императоры титуловались королями. В данном случае речь идет о последнем монархе Австро - Венгрии Карле (1887-1922), который занял престол после смерти Франца Иосифа в 1916 г. и в ходе революции 1918г. был вынужден отречься от престола.
Высочайший Гогенцоллерн томится в Голландии...- Вильгельм II Гогенцоллерн (1859-1941) - германский император с 1888 г., свергнутый революцией 9 ноября 1918 г., бежал в Нидерланды.
Имперский Романов. - Имеется в виду Николай II (Николай Александрович Романов, 1868-1918), последний российский император (с 1894). В ходе событий Февральской революции в марте 1917 г. отрекся от престола, находился с семьей в ссылке сначала в Тобольске, затем в Екатеринбурге (ныне Свердловск). По постановлению Президиума Уральского областного совета был расстрелян.
...повелитель эллинов уравнялся со своей челядью в Швейцарии...Здесь говорится о короле Греции Константине I (1868-1923), из династии Глюксбургов, правившем с 1913 г. Будучи супругом сестры германского кайзера Вильгельма II, выступил против участия Греции в войне на стороне Антанты и отрекся в 1917 г. от престола в пользу своего сына Александра. После смерти Александра в 1920 г. возвратился на греческий престол, однако народные волнения и восстание в армии вынудили его вторично отречься от престола в сентябре 1922 г. и эмигрировать в Италию. Очевидно, Шоу имеет в виду пребывание бывшего короля в Швейцарии в 1917-1920 гг. на правах рядового гражданина демократической республики.
...потомки Банко. - Макбету, убийце Банко, являются призракивосемь коронованных потомков Банко (Шекспир, "Макбет", акт IV сц. 1).
Солон (640/635 - ок. 559 до н. э.) - афинский политический деятель, законодатель и социальный реформатор, один из "семи мудрецов" древности.
Брунгилъда - одна из главных героинь древнегерманского эпоса, положенного в основу тетралогии Рихарда Вагнера "Кольцо нибелунга" (1851-1874).
Седьмая степень самосозерцания - согласно буддийской религии, высшая степень человеческого совершенства.
Мадзини, Джузеппе (1805-1872) - вождь и идеолог революционного республиканско - демократического крыла итальянской буржуазии во время национально - освободительного движения в Италии; сыграл значительную роль в борьбе за создание единого итальянского национального государства.
Студенческий день - специальный день в Национальной галерее, когда начинающим художникам разрешается за плату в 6 пенсов копировать картины.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.