Кристофер Марло - Эдуард II Страница 7

Тут можно читать бесплатно Кристофер Марло - Эдуард II. Жанр: Проза / Разное, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кристофер Марло - Эдуард II читать онлайн бесплатно

Кристофер Марло - Эдуард II - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Марло

Как, Мортимер, грозите вы ему?

Король Эдуард

Спокойно! Будет разрешенье вам

Сбор сделать для него по всей стране.

Ланкастер

Любимец Гевестон внушил вам это?

Мортимер Младший

Не так бедно семейство Мортимеров.

Но, если б земли нам пришлось продать,

Мы подняли б достаточно людей,

Чтоб вам хлопот наделать, государь.

Мы не просить, а требовать привыкли.

Король Эдуард

Вы долго будете мне досаждать?

Мортимер Младший

Раз мы теперь одни, я все скажу.

Ланкастер

Я тоже. А затем простимся с вами.

Мортимер Младший

Пустые празднества и маскарады,

Развратные спектакли и подарки,

Которыми осыпан Гевестон,

Твою казну и силы исчерпали,

И ропщущий, измученный народ

Впал в нищету.

Ланкастер

Жди мятежей, сверженья.

Из Франции уж выбиты твои

Израненные нищие солдаты

И стонут у ворот. О'Нейль свирепый

С толпой ирландских кернов на земле

Живет английской, нам не повинуясь.

Шотландцы подступают к стенам Йорка

И без сопротивления добычу

Богатую назад к себе уносят.

Мортимер Младший

Датчанин гордый властвует над морем,

Затем что безоружные твои

Суда стоят в порту на якорях.

Ланкастер

Из королей кто шлет к тебе послов?

Мортимер Младший

А кто, кроме льстецов, тебя здесь любит?

Ланкастер

И жалуется наша королева,

Сестра единственная Валуа,

Что ты ее совсем одну оставил.

Мортимер Младший

И наг твой двор; лишен он тех, кто славу

Пред миром государю придает.

О пэрах говорю, которых ты

Любить был должен; за тобою пасквиль

Бежит по улице; стихи, баллады

Слагают о падении твоем.

Ланкастер

И жители на северной границе,

Чьи сожжены дома, а жены, дети

Убиты, - мечутся и имена

Твое и Гевестона проклинают.

Мортимер Младший

Ты с знаменем распущенным лишь раз

Был в поле. И твои солдаты шли,

Будто актеры в блещущих одеждах,

Без лат, а сам ты, золотом залитый,

Верхом, смеясь над всеми, проезжал.

Кивая и тряся султаном ярким,

И с шлема женские свисали ленты.

Ланкастер

И потому насмешливый шотландец

Про нас такую песенку сложил:

"Английская дева, где суженый твой?

Уж он никогда не вернется домой.

Они все полегли.

Король ваш собрал превеликую рать

Пришлось ему пятки свои показать.

Алал_и_, алал_и_!"

Мортимер Младший

Чтоб дядю моего освободить,

Уитмор продам.

Ланкастер

Что б мы ни потеряли,

Мечами все себе вернем с избытком.

Вы в гневе, государь? Так отомстите!

Увидите знамена наши скоро.

(Уходит с Мортимером Младшим.)

Король Эдуард

Кровь прилила... От гнева рвется сердце.

Меня травили часто эти пэры,

Но мстить не смел я, - велика их сила.

Ужели крик вот этих петухов

Льва ужаснет? Монарх, расправь же когти,

Чтоб кровь их жизней утолила голод

Всей ярости твоей. Теперь жестоким

Тираном стану я: пускай себя

Благодарят и каются, хоть поздно.

Кент

Я вижу, государь; страсть к Гевестону

Для государства и для вас - погибель.

Дворяне злобные теперь войной

Грозят вам. Брат мой, лучше навсегда

Отсюда изгоните Гевестона.

Король Эдуард

Ты Гевестону моему враждебен?

Кент

Да, и печалюсь, что был ласков с ним.

Король Эдуард

Изменник, прочь! Пой песни с Мортимером.

Кент

Пусть так, но только бы не с Гевестоном.

Король Эдуард

Прочь с глаз моих! И больше не являйся.

Кент

Не чудо, что своих ты пэров презрел,

Когда я, брат твой, так тобой отвергнут.

Король Эдуард

Прочь!

Кент уходит.

Бедный Гевестон! Кроме меня,

Нет у тебя друзей. Но пусть творят,

Что могут, - в Тайнмуте мы будем жить.

По стенам будем вместе с ним гулять.

А то, что графы город окружат,

Что до того мне? Вот идет сюда

Она, причина этих потрясений.

Входят королева Изабелла с племянницей

короля Эдуарда, две дамы, Гевестон, Болдок

и Спенсер Младший.

Королева Изабелла

Есть слух, что подняли оружье графы.

Король Эдуард

Есть слух, что вы сочувствуете им.

Королева Изабелла

Всегда подозреваете меня

Вы без причины...

Племянница короля Эдуарда

Дядя дорогой мой,

Любезней говорите с королевой.

Гевестон

(тихо, королю Эдуарду)

Ну, притворяйтесь, говорите нежно.

Король Эдуард

Прости мне, милая: забылся я.

Королева Изабелла

Охотно Изабелла вас прощает.

Король Эдуард

Таким стал храбрым Мортимер, что мне

Грозит в лицо войной междоусобной.

Гевестон

Что ж в Тауэр вы его не заключите?

Король Эдуард

Я не решаюсь. Он любим народом.

Гевестон

Тогда мы тайно устраним его.

Король Эдуард

Когда б они с Ланкастером, пируя,

За здравие друг друга осушили

Отравленных два кубка!.. Но довольно,

(Заметив Спенсера Младшего и Болдока.)

Кто эти люди - я хотел бы знать?

Племянница короля Эдуарда

Покойного здесь дяди двое слуг,

Что просятся на службу к вам, милорд.

Король Эдуард

Скажи, кто родом ты, и герб каков твой?

Болдок

Мне имя Болдок, и мое дворянство

Не из геральдики, а из Оксфорда.

Король Эдуард

Для дел моих тем боле ты пригоден.

Служи мне - и не будешь ты нуждаться.

Болдок

Благодарю покорно, государь.

Король Эдуард

А этого ты знаешь, Гевестон?

Гевестон

Да, знаю. Спенсером зовут его,

И у него хорошее родство.

Пусть вашему величеству он служит

Ради меня. Едва ли человека

Найдете вы достойнее его.

Король Эдуард

Что ж, послужи ради него мне, Спенсер.

Недолго возвышенья ждать тебе.

Спенсер Младший

Все титулы не так мне драгоценны.

Как милость государя моего.

Король Эдуард

Племянница, сегодня свадьбу вашу

Отпразднуем. Вот видишь, Гевестон,

Как ты мне мил: тебе даю я в жены

Племянницу, которая единой

Наследницею Глостера осталась.

Гевестон

Я знаю, через это очень многим

Я стану ненавистен. Мне, однако,

И злоба и любовь их безразличны.

Король Эдуард

Упрямые бароны власть мою

Не ограничат. Будет тот возвышен,

Кого я жаловать хочу. Пойдемте.

А после свадьбы на бунтовщиков

И их друзей мы двинемся войною.

Уходят.

СЦЕНА 3

Близ Тайнмутского замка.

Входят Ланкастер, Мортимер Младший, Уорик,

Пембрук и другие. К ним подходит только что вышедший

из замка Кент.

Кент

Милорды, из любви к отчизне нашей

Пришел я к вам и короля покинул.

И в вашей распре ради государства

Я первый жизнью жертвовать хочу.

Ланкастер

Боюсь, подосланы вы к нам нарочно,

Чтоб ложною любовью обмануть.

Уорик

Ведь он ваш брат, и вправе сомневаться

Мы в том, что вы восстали на него.

Кент

Порукою пусть будет честь моя;

Когда вам мало этого - прощайте.

Мортимер Младший

Останься, Эдмунд. Никогда не лгали

Плантагенеты; верим мы тебе.

Пембрук

Но в чем причина, что теперь его

Вы бросили?

Кент

Ланкастеру сказал я.

Ланкастер

И этого довольно. Знайте, лорды,

Что тайно прибыл Гевестон, что здесь

Он в замке веселится с королем.

С союзниками нашими взберемся

На стены и захватим их врасплох.

Мортимер Младший

Пойду на приступ я.

Уорик

Я за тобой.

Мортимер Младший

Трепещущее знамя наших предков,

Что было на пустынном берегу

У моря Мертвого водружено,

Откуда наше имя - Мортимеры,

Я подниму на замковую стену.

И барабан, военная тревога

Их оторвут от пира, прозвучав,

Как похоронный звон по Гевестону.

Ланкастер

Пусть не коснется короля никто.

Но Гевестону и его друзьям

Рассчитывать на жалость не придется.

Уходят.

СЦЕНА 4

Тайнмутский замок.

Вбегает король Эдуард, встречая входящего с другой

стороны Спенсера Младшего.

Король Эдуард

О Спенсер, где мой Гевестон, скажи?

Спенсер Младший

Боюсь, что он убит, мой государь.

Король Эдуард

Нет, вот он. Ну, теперь пускай они

Кого угодно убивают, грабят...

Входят королева Изабелла, племянница короля

Эдуарда, Гевестон и дворяне.

Бегите, лорды, взяты укрепленья!

Скорей на корабли и в Скарборо!

Мы с Спенсером сухим путем бежим.

Гевестон

Мой государь, останьтесь: вас не тронут.

Король Эдуард

Я им не верю. Гевестон, беги!

Гевестон

Прощай, король!

Король Эдуард

Племянница, прощай.

Племянница короля Эдуарда

Прощайте, милый дядя. До свиданья.

Король Эдуард

Прощай, мой милый Гевестон. Прощай же,

Племянница.

Королева Изабелла

Для бедной Изабеллы,

Для королевы - нет у вас прощанья?

Король Эдуард

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.