Корабль-греза - Альбан Николай Хербст Страница 110

Тут можно читать бесплатно Корабль-греза - Альбан Николай Хербст. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Корабль-греза - Альбан Николай Хербст читать онлайн бесплатно

Корабль-греза - Альбан Николай Хербст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альбан Николай Хербст

Мне так хорошо (ит.).

64

Сильное волнение, букв. «тяжелое море» (норвежск.).

65

Сильное волнение, сильное волнение, букв. «Тяжелое море, тяжелое море» (англ.).

66

Арабская формула al-Hamdu li-Llāh (Аль-хáмду ли-Лляґх), «слава Богу; вся хвала Аллаху»: ритуальное молитвенное восклицание, часто используемое как междометие в арабских и других мусульманских странах.

67

См. примеч. на с. 43.

68

Муджа хадат аннафс – искаж. муджахадат ан-нафс, борьба со своим Я (арабск.): суфийская концепция джихада, подразумевающая подавление порывов греховной души, самообуздание, очищение.

69

Namhanje («Сегодня») – музыкальный и певческий дуэт Абдуллы Ибрагима и Джонни Дьяни из альбома «Отголоски Африки» (1979).

70

Фраза «Sto tanto bene» – «Мне так хорошо» (ит.), записанная как одно слово.

71

Сокращение от латинского выражения Requiescat in pace, «Да упокоится с миром».

72

Письмо это не публиковалось, оно хранится в архиве Альбана Николая Хербста, среди подготовительных материалов к роману, с которыми он позволил мне ознакомиться, за что я ему очень благодарна.

73

Далее я привожу только небольшие фрагменты этого дневника.

74

Отто Меллис (1931–2020) – немецкий актер; работал как актер озвучивания. В фильме «Семнадцать мгновений весны» он играл Гельмута Кальдера – немецкого фронтовика, который расстрелял сотрудников гестапо, увидев, как они допрашивают радистку Кэт, вынося на холодный балкон ее младенца.

75

Сейчас в сети уже нельзя найти отсылки на все эти записи. Но поскольку некоторые отсылки все же сохранились, все тексты можно найти, пролистывая дневник назад или вперед. Поэтому я и привожу по крайней мере немецкие названия записей.

76

Рэй Чарльз Робинсон (1930–2004) – американский эстрадный певец (баритон) и пианист.

77

Элвис Пресли (1935–1977) – американский певец и актер, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки.

78

Город на юго-западном побережье Норвегии.

79

Петер Курчек (Peter Kurzeck, 1943–2013) – немецкий писатель; автор биографических, бессюжетных романов и рассказов, в том числе цикла романов «Старое столетие» (Das alte Jahrhundert, 1997–2019), по технике отчасти напоминающих Джеймса Джойса, Арно Шмидта и Уве Йонсона.

80

Пожалуйста, будьте так добры, сыграйте что-нибудь из Баха (англ.).

81

Какова ваша роль на этом судне? (англ.)

82

Наверняка это что-то секретное (англ.).

83

Зеленая женщина (фр.). В смысле: одно из сверхъестественных существ женского пола.

84

Красноклювая тропическая птица (англ.).

85

Фридрих Рюккерт (1788–1866) – немецкий поэт, переводчик и ученый, профессор восточной литературы в Эрлангенском и Берлинском университетах. Выполненный им свободный пересказ книги плутовских новелл (макам) арабского поэта Абу Мухаммеда аль-Харири (1054–1122) был опубликован в 1837 г.

86

Имеется в виду литературный веблог Хербста, «Джунгли. Иномирье» (Die Dschungel. Anderswelt).

87

Сара Леандер (по-немецки произносится Цара Леандер; 1907–1981) – шведская киноактриса и певица, работала в основном в Германии.

88

Прощальная вечеринка (англ.).

89

Раптен – болеутоляющее средство (в виде таблеток или мази).

90

Подруга Альбана Николая Хербста еще со студенческих времен.

91

Раймон Прунье перевел на французский роман Хербста «В Нью-Йорке» (In New York, 2000; фр. изд.: Le Roman de Manhattan, 2002) и поэтический сборник «Наиближайшему Востоку. Любовные стихотворения» (Dem Nahsten Orient. Liebesgedichte / Très proche Orient. Poèmes dʼAmour, 2007; двуязычное издание).

92

В Германии разрешена пассивная эвтаназия, то есть отключение пациента от поддерживающих его жизнедеятельность аппаратов, – с согласия самого пациента или, в случае его недееспособности, ближайших родственников.

93

«Я» и «Фихте» – части раздвоившейся личности протагониста романа, художника Фихте (в прошлом Юлиана Калькройта).

94

См. примеч. на с. 406.

95

Этот набросок хранится в личном архиве Хербста.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.